Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il faut saisir sa chance (BOF "Douce Violence")
Нужно ловить свой шанс (из к/ф "Сладкое насилие")
Tu
m'as
donné
la
vie
par
esprit
de
famille
Ты
подарила
мне
жизнь,
следуя
семейным
традициям,
Travaillé
nuit
et
jour
pour
forger
mon
destin
Трудилась
день
и
ночь,
чтобы
судьбу
мою
вершить,
Oubliant
les
amis,
le
bon
temps
et
les
filles
Забыв
друзей,
веселье,
девушек
прекрасных
лица,
Pour
que
dans
l'avenir
je
devienne
quelqu'un
Чтобы
в
будущем
кем-то
я
смог
стать,
чтобы
мог
взлететь
ввысь.
Il
faut
saisir
sa
chance
quand
elle
passe,
oh
oui
Нужно
ловить
свой
шанс,
когда
он
есть,
о
да,
Il
faut
saisir
sa
chance
quand
elle
vient
Нужно
ловить
свой
шанс,
когда
он
к
нам
идет,
On
ne
sait
pas
d'avance
quand
elle
passe
Мы
не
знаем
заранее,
когда
он
промелькнет,
Par
où
elle
commence,
d'où
elle
vient,
oh
oui
Где
начало
у
него,
откуда
он
придет,
о
да.
Il
faut
saisir
l'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour
à
bras
le
corps
Нужно
ловить
любовь,
любовь,
любовь,
любовь
всем
своим
существом,
Lui
donner
tout
son
être,
lui
donner
tout
son
être
Отдаваться
ей
всей
душой,
отдаваться
ей
всей
душой,
Et
même
plus
encore
И
даже
больше
того,
Il
faut
vivre
sa
vie
car
elle
passe
Нужно
жить
своей
жизнью,
ведь
она
проходит
мимолетно,
Il
faut
vivre
sa
vie
comme
elle
vient
Нужно
жить
своей
жизнью,
какой
она
к
нам
приходит.
Les
années
malgré
toi
m'ont
fait
un
caractère
Годы,
вопреки
твоей
воле,
закалили
мой
характер,
Et
tu
ne
comprends
pas
que
ceux
qui
ont
20
ans
И
ты
не
понимаешь,
что
те,
кому
двадцать
лет,
Font
les
mêmes
erreurs
que
toi
tu
fis
naguère
Совершают
те
же
ошибки,
что
и
ты
когда-то,
Et
tu
as
l'impression
d'avoir
perdu
ton
temps
И
тебе
кажется,
что
время
потрачено
зря.
Je
dois
avoir
ma
chance
coûte
que
coûte,
oh
oui
Я
должен
получить
свой
шанс,
чего
бы
это
ни
стоило,
о
да,
Je
dois
avoir
ma
chance
pour
que
demain
Я
должен
получить
свой
шанс,
чтобы
завтрашний
день
Sonne
la
délivrance
et
que
mes
doutes
Принес
освобождение,
и
мои
сомнения,
Écrasés
d'espérance,
meurent
en
chemin,
oh
oui
Разбитые
надеждой,
исчезли,
как
тень,
о
да.
Hmm,
je
veux
lancer
au
ciel
comme
un
défi
le
cri
de
mes
20
ans
Хмм,
я
хочу
бросить
в
небо,
как
вызов,
крик
своих
двадцати
лет,
Hmm,
le
cri
de
la
jeunesse,
le
cri
de
la
jeunesse
Хмм,
крик
юности,
крик
юности,
Qui
veut
défier
le
temps
Которая
хочет
бросить
вызов
времени,
Je
cours
après
ma
chance
cherchant
la
route
Я
гонюсь
за
своим
шансом,
ищу
дорогу,
Le
feu
de
l'expérience
pour
me
brûler
les
mains
Огонь
опыта,
чтобы
обжечь
свои
руки.
Pour
me
brûler
les
mains
Чтобы
обжечь
свои
руки,
Pour
me
brûler
les
mains
Чтобы
обжечь
свои
руки,
Pour
me
brûler,
ouh,
les
mains
Чтобы
обжечь,
ох,
свои
руки,
Pour
me
brûler
les
mains
Чтобы
обжечь
свои
руки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.