Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'la croise tous les matins
Ich begegne ihr jeden Morgen
J'la
croise
tous
les
matins,
5h40
Ich
begegne
ihr
jeden
Morgen,
5 Uhr
40
Elle
va
prendre
son
train
et
moi
j'rentre
Sie
nimmt
ihren
Zug
und
ich
gehe
nach
Hause
Elle
commence
sa
journée
toujours
à
l'heure
Sie
beginnt
ihren
Tag
immer
pünktlich
Moi,
la
lumière
me
fait
peur
Ich,
ich
habe
Angst
vor
dem
Licht
Elle
a
cette
assurance
inaccessible
Sie
hat
diese
unnahbare
Sicherheit
De
ceux
qu'ont
d'la
chance
de
naissance
Derer,
die
von
Geburt
an
Glück
haben
Elle
est
belle
comme
les
filles
du
jour
Sie
ist
schön
wie
die
Mädchen
des
Tages
Comme
celles
qui
n'ont
rien
à
cacher
Wie
die,
die
nichts
zu
verbergen
haben
Et
moi,
j'attends
toujours,
avant
de
rentrer
Und
ich,
ich
warte
immer,
bevor
ich
heimgehe
Oui,
juste
pour
la
regarder
Ja,
nur
um
sie
anzusehen
À
la
voir
on
devine
des
enfants
coiffés
Wenn
man
sie
sieht,
erahnt
man
gekämmte
Kinder
Un
homme,
l'odeur
du
café
Einen
Mann,
den
Duft
von
Kaffee
La
vie
qu'on
imagine,
avant
de
plonger
Das
Leben,
das
man
sich
vorstellt,
bevor
man
eintaucht
Celle
que
je
n'aurai
jamais,
non
Das,
was
ich
niemals
haben
werde,
nein
Et
moi
je
me
sens
misérable
Und
ich
fühle
mich
elend
Sali
des
fumées
de
mes
nuits
Beschmutzt
vom
Rauch
meiner
Nächte
Oh
moi,
je
suis
né
coupable
Oh,
ich
wurde
schuldig
geboren
Coupable
d'envies,
son
monde
est
interdit
Schuldig
der
Begierden,
ihre
Welt
ist
verboten
Je
maudis
les
fins
de
semaine
Ich
verfluche
die
Wochenenden
Quand
les
autres
me
l'ont
volée
Wenn
die
anderen
sie
mir
gestohlen
haben
Jusqu'au
lundi
matin,
5 h
40
Bis
Montagmorgen,
5 Uhr
40
Elle
va
prendre
son
train,
et
moi
j'rentre
Sie
nimmt
ihren
Zug,
und
ich
gehe
nach
Hause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.