Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Je suis né dans la rue - Live au Parc des Princes / 20 juin 1993
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis né dans la rue - Live au Parc des Princes / 20 juin 1993
I Was Born in the Street - Live at the Parc des Princes / June 20, 1993
Je
m'appelle
Jean-Philippe
Smet,
je
suis
né
à
Paris
My
name
is
Jean-Philippe
Smet,
I
was
born
in
Paris
Vous
me
connaissez
mieux
sous
le
nom
de
Johnny
You
know
me
better
by
the
name
Johnny
Un
soir
de
juin
en
1943
One
evening
in
June
1943
Moi,
je
suis
né
dans
la
rue
par
une
nuit
d'orage
I
was
born
in
the
streets
on
a
stormy
night
Je
suis
né
dans
la
rue
I
was
born
in
the
street
Je
suis
né
dans
la
rue,
dans
la
rue
I
was
born
in
the
street,
in
the
street
Je
suis
né
dans
la
ville
où
les
murs
sont
toujours
gris
I
was
born
in
the
city
where
the
walls
are
still
gray
Derrière
un
terrain
vague
où
se
trouvent
les
taudis
Behind
a
vacant
lot
where
the
slums
are
Dans
un
berceau
de
fer,
je
devais
grandir
In
an
iron
cradle,
I
had
to
grow
up
Ne
vous
étonnez
pas
si
je
ne
sais
pas
sourire
Don't
be
surprised
if
I
don't
know
how
to
smile
Moi,
je
suis
né,
né,
né
dans
la
rue
I
was
born,
born,
born
in
the
street
Je
n'ai
pas
eu
de
père
pour
me
faire
rentrer
le
soir
I
didn't
have
a
father
to
bring
me
home
at
night
Eh
bien,
souvent
ma
mère
travaillait
pendant
la
nuit
Well,
my
mother
often
worked
at
night
Je
jouais
de
la
guitare
assis
sur
le
trottoir
I
played
the
guitar
sitting
on
the
sidewalk
Le
cœur
comme
une
pierre,
je
commençais
ma
vie
Heart
like
a
stone,
I
was
starting
my
life
Je
suis
né,
je
suis
né,
né
dans
la
rue
I
was
born,
I
was
born,
born
in
the
street
J'ai
dû
me
battre
pour
avoir
la
vie
que
j'aimais
I
had
to
fight
to
have
the
life
I
wanted
J'ai
dû
me
battre
encore
plus
fort
pour
la
garder
I
had
to
fight
even
harder
to
keep
it
De
tous
les
côtés
de
la
ville,
on
me
cherchait
They
were
looking
for
me
from
all
sides
of
the
city
Les
poings
se
sont
serrés
depuis
je
l'ai
pas
changé
My
fists
have
been
clenched
since
I
changed
it
Je
suis
né,
je
suis
né,
né
dans
la
rue
I
was
born,
I
was
born,
born
in
the
street
Dans
la
rue
In
the
street
Maintenant,
je
ne
vis
plus
où
les
murs
sont
toujours
gris
Now,
I
don't
live
where
the
walls
are
still
gray
Mon
nom
est
en
argent
et
ma
guitare
est
en
or
My
name
is
in
silver
and
my
guitar
is
in
gold
Mes
chansons
d'hier
sont
bien
les
mêmes
qu'aujourd'hui
My
songs
of
yesterday
are
the
same
as
today's
Mais
quand
la
nuit
arrive
je
retourne
dans
la
rue
But
when
night
comes,
I
go
back
to
the
streets
Je
suis
né,
je
suis
né
dans
la
rue
I
was
born,
I
was
born,
born
in
the
street
On
me
parle
avec
respect,
je
dîne
chez
des
rois
I
am
spoken
to
with
respect,
I
dine
with
kings
On
me
choisit
mes
amis,
tu
sais
les
meilleurs
qui
soient
I
choose
my
friends,
you
know
the
best
there
are
On
voudrait
me
faire
changer,
mais
c'est
une
cause
perdue
They
would
like
me
to
change,
but
it's
a
lost
cause
Vous
perdez
votre
temps,
je
retournerai
à
la
rue
You're
wasting
your
time,
I'll
go
back
to
the
streets
Parce
que
je
suis
né
Because
I
was
born
Né,
né
dans
la
rue
oh
Born,
born
in
the
street
oh
Dans
la
rue
(dans
la
rue)
In
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né,
je
suis
né,
je
suis
né,
je
suis
né
I
was
born,
I
was
born,
I
was
born,
I
was
born
Dans
la
rue
(dans
la
rue)
In
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Eh
je
suis
né
dans
la
rue
(dans
la
rue)
And
I
was
born
in
the
street
(in
the
street)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Micky Jones, Tommy Brown, Christian Willem Jean M. Blondieau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.