Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'envie (Live au Zénith de Lille le 21 octobre 2012)
Das Verlangen (Live im Zénith in Lille am 21. Oktober 2012)
Qu'on
me
donne
l'obscurité
puis
la
lumière
Man
gebe
mir
Dunkelheit,
dann
Licht
Qu'on
me
donne
la
faim,
la
soif
puis
un
festin
Man
gebe
mir
Hunger,
Durst,
dann
ein
Festmahl
Qu'on
m'enlève
ce
qui
est
vain
et
secondaire
Man
nehme
mir
das
Eitle
und
Nebensächliche
Que
je
retrouve
le
prix
de
la
vie
enfin
Dass
ich
den
Wert
des
Lebens
endlich
wiederfinde
Qu'on
me
donne
la
peine
pour
que
j'aime
dormir
Man
gebe
mir
Mühe,
damit
ich
den
Schlaf
liebe
Qu'on
me
donne
le
froid
pour
que
j'aime
la
flamme
Man
gebe
mir
Kälte,
damit
ich
die
Flamme
liebe
Pour
que
j'aime
ma
terre
qu'on
me
donne
l'exil
Damit
ich
meine
Heimat
liebe,
gebe
man
mir
das
Exil
Et
qu'on
m'enferme
un
an
pour
rêver
à
des
femmes
Und
sperre
mich
ein
Jahr
ein,
damit
ich
von
Frauen
träume
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Man
hat
mir
zu
viel
gegeben,
lange
vor
dem
Verlangen
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
merci
Ich
habe
die
Träume
und
das
Danke
vergessen
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
All
diese
Dinge,
die
einen
Wert
hatten
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Die
das
Verlangen
zu
leben
und
die
Sehnsucht
ausmachen
Et
le
plaisir
aussi
Und
auch
die
Freude
Qu'on
me
donne
l'envie
Man
gebe
mir
das
Verlangen
L'envie
d'avoir
envie
Das
Verlangen,
Verlangen
zu
haben
Qu'on
allume
ma
vie
Man
entfache
mein
Leben
Qu'on
me
donne
la
haine
pour
que
j'aime
l'amour
Man
gebe
mir
Hass,
damit
ich
die
Liebe
liebe
La
solitude
aussi
pour
que
j'aime
les
gens
Auch
die
Einsamkeit,
damit
ich
die
Menschen
liebe
Pour
que
j'aime
le
silence
qu'on
me
fasse
des
discours
Damit
ich
die
Stille
liebe,
halte
man
mir
Reden
Et
toucher
la
misère
pour
respecter
l'argent
Und
lasse
mich
das
Elend
berühren,
damit
ich
das
Geld
achte
Pour
que
j'aime
être
sain,
vaincre
la
maladie
Damit
ich
es
liebe,
gesund
zu
sein,
die
Krankheit
zu
besiegen
Qu'on
me
donne
la
nuit
pour
que
j'aime
le
jour
Man
gebe
mir
die
Nacht,
damit
ich
den
Tag
liebe
Et
qu'on
me
donne
le
jour
pour
que
j'aime
la
nuit
Und
man
gebe
mir
den
Tag,
damit
ich
die
Nacht
liebe
Pour
que
j'aime
aujourd'hui,
oublier
les
toujours
Damit
ich
das
Heute
liebe,
das
Immer
vergesse
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Man
hat
mir
zu
viel
gegeben,
lange
vor
dem
Verlangen
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
merci
Ich
habe
die
Träume
und
das
Danke
vergessen
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
All
diese
Dinge,
die
einen
Wert
hatten
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Die
das
Verlangen
zu
leben
und
die
Sehnsucht
ausmachen
Et
le
plaisir
aussi
Und
auch
die
Freude
Qu'on
me
donne
l'envie
Man
gebe
mir
das
Verlangen
L'envie
d'avoir
envie
Das
Verlangen,
Verlangen
zu
haben
Qu'on
rallume
ma
vie
Man
entfache
mein
Leben
wieder
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Man
hat
mir
zu
viel
gegeben,
lange
vor
dem
Verlangen
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
merci
Ich
habe
die
Träume
und
das
Danke
vergessen
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
All
diese
Dinge,
die
einen
Wert
hatten
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Die
das
Verlangen
zu
leben
und
die
Sehnsucht
ausmachen
Et
le
plaisir
aussi
Und
auch
die
Freude
Qu'on
me
donne
l'envie
Man
gebe
mir
das
Verlangen
L'envie
d'avoir
envie
Das
Verlangen,
Verlangen
zu
haben
Qu'on
allume
ma
vie
Man
entfache
mein
Leben
Qu'on
me
donne
l'envie
Man
gebe
mir
das
Verlangen
L'envie
d'avoir
envie
Das
Verlangen,
Verlangen
zu
haben
Qu'on
rallume
ma
vie
Man
entfache
mein
Leben
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.