Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La musique que j'aime (Live au Palais des Sports 2006)
Die Musik, die ich liebe (Live im Palais des Sports 2006)
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
Sie
kommt
von
dort,
sie
kommt
vom
Blues.
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Die
Worte
sind
niemals
dieselben,
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Um
auszudrücken,
was
der
Blues
ist.
J'y
mets
mes
joies,
tu
sais,
j'y
mets
mes
peines
Ich
lege
meine
Freuden
hinein,
weißt
du,
ich
lege
meine
Schmerzen
hinein,
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
Und
all
das
wird
zum
Blues.
Je
le
chante
autant
que
je
l'aime
Ich
singe
ihn
so
sehr,
wie
ich
ihn
liebe,
Et
je
le
chanterai
toujours
Und
ich
werde
ihn
immer
singen.
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Vor
langer
Zeit
auf
Gitarren
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Gaben
ihm
schwarze
Hände
das
Licht,
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
Um
die
Schmerzen
und
die
Hoffnungen
zu
besingen,
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
Um
Gott
und
dann
die
Liebe
zu
besingen.
Ouais
la
musique
vivra
Ja,
die
Musik
wird
leben,
Tant
que
vivra
le
blues
Solange
der
Blues
lebt.
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
Blues,
das
bedeutet,
dass
ich
dich
liebe
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
Und
dass
ich
vor
Schmerz
sterben
könnte.
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
Ich
weine,
aber
ich
singe
trotzdem,
C'est
ma
prière
pour
te
garder
Das
ist
mein
Gebet,
um
dich
zu
behalten.
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Elle
vient
de
là,
elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
Sie
kommt
von
dort,
sie
kommt
von
dort,
sie
kommt
vom
Blues.
Oh
les
mots,
les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Oh,
die
Worte,
die
Worte
sind
niemals
dieselben,
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues,
oui
ce
qu'est
le
blues
Um
auszudrücken,
was
der
Blues
ist,
ja,
was
der
Blues
ist.
Oh
le
blues
Oh,
der
Blues
J'y
mets
mes
joies,
moi
j'y
mets
mes
peines
Ich
lege
meine
Freuden
hinein,
ich
lege
meine
Schmerzen
hinein,
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
Und
all
das
wird
zum
Blues.
Je
le
chante
autant
que
je
l'aime
Ich
singe
ihn
so
sehr,
wie
ich
ihn
liebe,
Et
je
le
chanterai
toujours
Und
ich
werde
ihn
immer
singen.
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Vor
langer
Zeit
auf
Gitarren
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Gaben
ihm
schwarze
Hände
das
Licht,
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
Um
die
Schmerzen
und
die
Hoffnungen
zu
besingen,
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
Um
Gott
und
dann
die
Liebe
zu
besingen.
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
Blues,
das
bedeutet,
dass
ich
dich
liebe
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
Und
dass
ich
vor
Schmerz
sterben
könnte.
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
Ich
weine,
aber
ich
singe
trotzdem,
C'est
ma
prière
pour
te
garder
Das
ist
mein
Gebet,
um
dich
zu
behalten.
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Elle
vient
de
là,
elle
vient
du
blues
Sie
kommt
von
dort,
sie
kommt
vom
Blues.
Les
mots,
les
mots,
les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Die
Worte,
die
Worte,
die
Worte
sind
niemals
dieselben,
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Um
auszudrücken,
was
der
Blues
ist.
Oh,
ce
qu'est
le
blues
Oh,
was
der
Blues
ist.
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Toute
la
musique
que
j'aime
Die
ganze
Musik,
die
ich
liebe,
Elle
vient
de
là
(elle
vient
du
blues)
Sie
kommt
von
dort
(sie
kommt
vom
Blues).
Elle
vient
de
là,
oh
la
la
la,
elle
vient
du
blues
Sie
kommt
von
dort,
oh
la
la
la,
sie
kommt
vom
Blues.
Vous
êtes
formidables
Ihr
seid
großartig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mallory Michel, Hallyday Johnny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.