Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La quête (Live aux Vieilles Charrues, 2006)
Die Suche (Live bei den Vieilles Charrues, 2006)
Rêver
un
impossible
rêve
Einen
unmöglichen
Traum
träumen
Porter
le
chagrin
des
départs
Den
Kummer
des
Abschieds
tragen
Oui,
brûler
d'une
possible
fièvre
Ja,
in
einem
möglichen
Fieber
brennen
Oui,
partir
où
personne
ne
part
Ja,
dorthin
gehen,
wo
niemand
hingeht
Aimer
jusqu'à
la
déchirure
Bis
zum
Zerreißen
lieben
Aimer,
même
trop,
même
mal
Lieben,
auch
zu
viel,
auch
schlecht
Oui,
tenter,
sans
force
et
sans
armure
Ja,
versuchen,
ohne
Kraft
und
ohne
Rüstung
Oui,
d'atteindre,
oui,
l'inaccessible
étoile
Ja,
zu
erreichen,
ja,
den
unerreichbaren
Stern
Telle
est
ma
quête
Das
ist
meine
Suche
Suivre
l'étoile
Dem
Stern
folgen
Peu
m'importe
mes
chances
Meine
Chancen
sind
mir
egal
Peu
m'importe
le
temps
Die
Zeit
ist
mir
egal
Ou
ma
désespérance
Oder
meine
Verzweiflung
Et
puis
lutter
toujours
Und
dann
immer
kämpfen
Sans
questions
ni
repos
Ohne
Fragen
oder
Rast
Se
damner
pour
l'or
d'un
mot
d'amour
Sich
für
das
Gold
eines
Wortes
der
Liebe
verdammen
Je
ne
sais
si
je
serai
ce
héros
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dieser
Held
sein
werde
Mais
mon
cœur
serait
tranquille
Aber
mein
Herz
wäre
ruhig
Et
les
villes
s'éclabousseraient
de
bleu
Und
die
Städte
würden
mit
Blau
bespritzt
werden
Parce
qu'un
malheureux
Weil
ein
Unglücklicher
Brûle
encore,
bien
qu'ayant
tout
brûlé
Immer
noch
brennt,
obwohl
er
alles
verbrannt
hat
Brûle
encore,
même
trop,
même
mal
Immer
noch
brennt,
auch
zu
viel,
auch
schlecht
Pour
atteindre
à
s'en
écarteler
Um
sich
zu
zerreißen,
danach
zu
greifen
Pour
atteindre
l'inaccessible
étoile
Den
unerreichbaren
Stern
zu
erreichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mitch Leigh, Joseph Darion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.