Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Le Nom Que Tu Portes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Nom Que Tu Portes
Имя, Которое Ты Носишь
Être
libre,
c′est
n'obéir
Быть
свободным
— значит
подчиняться
Qu′aux
seules
lois
qu'on
s'impose
Только
тем
законам,
что
сам
себе
устанавливаешь.
Avoir
une
raison
de
vivre
Иметь
смысл
жизни,
De
mourir
pour
quelque
chose
Умереть
за
что-то.
C′est
à
toi
de
choisir
Тебе
выбирать.
Je
n′ai
rien
d'autre
à
dire
Мне
больше
нечего
сказать,
N′aie
jamais
honte
du
nom
que
tu
portes
Никогда
не
стыдись
имени,
которое
носишь.
Et
si
la
colère
un
jour
t'emporte
И
если
гнев
однажды
тебя
захлестнет,
Ton
âme
n′en
sera
qu'un
peu
plus
forte
Твоя
душа
станет
только
сильнее.
Si
l′expérience
n'est
pas
lettre
morte
Если
опыт
— не
пустой
звук,
Être
libre,
c'est
ne
jamais
Быть
свободным
— значит
никогда
Trahir
ceux
que
l′on
aime
Не
предавать
тех,
кого
любишь,
Jamais
se
trahir
soi-même
Никогда
не
предавать
себя,
Accepter
qui
l′on
est
Принять
себя
такой,
какая
ты
есть,
Jusqu'à
ce
qu′on
t'entende
Пока
тебя
не
услышат,
Vers
ces
mains
qui
se
tendent
К
тем
рукам,
что
к
тебе
тянутся.
N′avoir
jamais
honte
du
nom
qu'on
porte
Никогда
не
стыдиться
имени,
которое
носишь.
Et
si
la
colère,
un
jour,
l′emporte
И
если
гнев
однажды
тебя
захлестнет,
Ton
âme
n'en
sera
qu'un
peu
plus
forte
Твоя
душа
станет
только
сильнее.
Si
l′expérience
n′est
pas
lettre
morte
Если
опыт
— не
пустой
звук.
Du
nom
que
tu
portes,
ton
âme
sera
forte
С
этим
именем
твоя
душа
будет
сильной.
Tu
es
libéré
Ты
свободна,
Quelles
que
soient
tes
fautes
Какими
бы
ни
были
твои
ошибки,
Si
tu
peux
garder
Если
ты
сможешь
сохранить
Si
tu
peux
garder
Если
ты
сможешь
сохранить
Le
regard
franc
et
la
tête
haute
Честный
взгляд
и
гордо
поднятую
голову.
N'aie
jamais
honte
du
nom
que
tu
portes
Никогда
не
стыдись
имени,
которое
носишь.
Et
si
la
colère,
un
jour,
t′emporte
И
если
гнев
однажды
тебя
захлестнет,
Ton
âme
n'en
sera
qu′un
peu
plus
forte
Твоя
душа
станет
только
сильнее.
N'aie
jamais
honte
du
nom
que
tu
portes
Никогда
не
стыдись
имени,
которое
носишь.
Si
la
vie
te
vole
Если
жизнь
тебя
обкрадывает,
Si
la
vie
te
vole
Если
жизнь
тебя
обкрадывает,
Si
nul
ne
t′épaule
Если
никто
тебя
не
поддерживает,
Si
nul
ne
t'épaule
Если
никто
тебя
не
поддерживает,
Tant
que
tu
détiens
Пока
ты
хранишь
Tant
que
tu
détiens
Пока
ты
хранишь
Ce
nom
qui
est
celui
de
tous
les
tiens
Это
имя,
которое
принадлежит
всем
твоим
близким,
Tu
seras
riche
bien
plus
que
de
biens
Ты
будешь
богаче
любых
богатств.
Tu
auras
l'avenir
entre
les
mains
Ты
будешь
держать
будущее
в
своих
руках.
À
tes
enfants
et
sans
leur
mentir
Своим
детям,
не
лгая
им,
Au
soir
de
ta
vie,
tu
pourras
leur
dire
В
конце
своей
жизни
ты
сможешь
сказать,
Qu′ils
n′aient
jamais
honte
du
nom
qu'ils
portent
Чтобы
они
никогда
не
стыдились
имени,
которое
носят.
Et
si
la
colère,
un
jour,
l′emporte
И
если
гнев
однажды
их
захлестнет,
Que
leurs
âmes
n'en
soient
chaque
fois
plus
fortes
Пусть
их
души
станут
каждый
раз
сильнее.
Qu′ils
n'aient
jamais
honte
du
nom
qu′ils
portent
Чтобы
они
никогда
не
стыдились
имени,
которое
носят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon Bon Jovi, Ysa Shandy, Desmond Child, Richard Sambora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.