Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bon temps du rock'n'roll - Live au Parc des Princes / 19 juin 1993
Die gute alte Zeit des Rock'n'Roll - Live im Parc des Princes / 19. Juni 1993
J'en
assez
d'entendre
à
la
radio
Ich
habe
es
satt,
im
Radio
zu
hören
Les
mêmes
sons
et
les
mêmes
tempos
Die
gleichen
Klänge
und
die
gleichen
Tempos
Pourvu
que
la
musique
s'affole
Hauptsache,
die
Musik
spielt
verrückt
Tout
comme
au
bon
vieux
temps
du
rock
and
roll
So
wie
in
der
guten
alten
Zeit
des
Rock'n'Roll
J'ai
une
indigestion
de
disco
Ich
habe
eine
Disco-Überdosis
Et
tout
ces
crooners
qui
me
tapent
sur
les
nerfs
Und
all
diese
Schnulzensänger,
die
mir
auf
die
Nerven
gehen
Le
rétro
j'en
ai
vraiment
ras
le
bol
Von
Retro
habe
ich
wirklich
die
Nase
voll
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
des
Rock'n'Roll
Je
préfère
le
bon
temps
(du
rock'n'roll)
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
(des
Rock'n'Roll)
(Qui
soit
folle)
(Die
verrückt
ist)
(Deux
ça
colle)
(Zwischen
uns
passt
es)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
Et
je
suis
allergique
au
tango
Und
ich
bin
allergisch
gegen
Tango
Je
m'ennuie
à
mourir
avec
vos
slows
Ich
langweile
mich
zu
Tode
bei
euren
Slows
Moi
j'aime
la
musique
quand
elle
roule
des
épaules
Ich
mag
Musik,
wenn
sie
mit
den
Schultern
rollt
Comme
au
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Wie
in
der
guten
alten
Zeit
des
Rock'n'Roll
Pour
une
fois
je
suis
resté
fidèle
Ausnahmsweise
bin
ich
treu
geblieben
Plus
longtemps
qu'avec
la
fille
la
plus
belle
Länger
als
bei
dem
schönsten
Mädchen
Le
feeling
ne
s'apprend
pas
dans
les
écoles
Das
Feeling
lernt
man
nicht
in
der
Schule
Je
préfère
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll?
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
des
Rock'n'Roll?
Je
préfère
le
bon
temps
(du
rock'n'roll)
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
(des
Rock'n'Roll)
La
seule
musique
(qui
soit
folle)
Die
einzige
Musik,
(die
verrückt
ist)
Depuis
toujours
entre
nous
(deux
ça
colle)
Seit
jeher
(passt
es
zwischen
uns)
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
(rock'n'roll)
Seit
der
guten
alten
Zeit
des
(Rock'n'Roll)
Je
préfère
le
bon
temps
du
rock'n'roll
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
des
Rock'n'Roll
La
seule
musique
qui
soit
folle
Die
einzige
Musik,
die
verrückt
ist
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
Seit
jeher
passt
es
zwischen
uns
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Seit
der
guten
alten
Zeit
des
Rock'n'Roll
Je
préfère
le
bon
temps
(du
rock'n'roll)
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
(des
Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
(Rock'n'roll)
(Rock'n'Roll)
Je
préfère
le
bon
temps
(du
rock'n'roll)
Ich
bevorzuge
die
gute
alte
Zeit
(des
Rock'n'Roll)
C'est
la
seule
musique
qui
soit
folle
Das
ist
die
einzige
Musik,
die
verrückt
ist
Depuis
toujours
entre
nous
deux
ça
colle
Seit
jeher
passt
es
zwischen
uns
Depuis
le
bon
vieux
temps
du
rock'n'roll
Seit
der
guten
alten
Zeit
des
Rock'n'Roll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Henry Jackson, Thomas Earl Jones Iii, Michel Mallory
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.