Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Les coups / Jusqu'à minuit / Aussi dur que du bois / Mal / Je suis seul - Live au Parc des Princes / 19 juin 1993
Medley: Les coups / Jusqu'à minuit / Aussi dur que du bois / Mal / Je suis seul - Live im Parc des Princes / 19. Juni 1993
Quand
ils
vous
arrivent
Wenn
sie
dich
treffen
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
ja,
das
tut
weh
Qui
apprennent
à
vivre
Die
das
Leben
lehren
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
ja,
das
tut
weh
Avant
de
faire
un
homme
d'un
tout
petit
enfant
Bevor
aus
einem
kleinen
Kind
ein
Mann
wird
Il
en
faudra
combien
pour
qu'il
devienne
un
grand?
Wie
viele
wird
es
brauchen,
bis
er
erwachsen
ist?
Combien
de
fois
à
terre
il
lui
faudra
tomber
Wie
oft
muss
er
zu
Boden
fallen
Sans
pleurer
apprendre
à
se
relever?
Ohne
zu
weinen
lernen,
wieder
aufzustehen?
Il
deviendra
un
homme,
petit
à
petit
Er
wird
ein
Mann
werden,
Schritt
für
Schritt
En
apprenant
les
dures
leçons
de
la
vie
Indem
er
die
harten
Lektionen
des
Lebens
lernt
Quand
ils
vous
arrivent
Wenn
sie
dich
treffen
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
ja,
das
tut
weh
Qui
apprennent
à
vivre
Die
das
Leben
lehren
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
ja,
das
tut
weh
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Mais
sûrement
pas
toute
ma
vie
Aber
sicher
nicht
mein
ganzes
Leben
lang
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Au
maximum,
mais
après
tant
pis
Maximal,
aber
danach,
Pech
gehabt
Et
les
secondes
font
la
ronde
Und
die
Sekunden
drehen
sich
im
Kreis
Quand
j'attends,
quand
j'attends
c'est
long
Wenn
ich
warte,
wenn
ich
warte,
ist
es
lang
Jusqu'à
minuit
Bis
Mitternacht
Oh,
oui,
jusqu'à
minuit
Oh,
ja,
bis
Mitternacht
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Au
rendez-vous,
déjà,
je
suis
Am
Treffpunkt
bin
ich
schon
Devant
le
barman
abruti
Vor
dem
stumpfsinnigen
Barmann
Qui
me
raconte
toute
sa
vie
Der
mir
sein
ganzes
Leben
erzählt
Minuit
sonne,
il
me
donne
Mitternacht
schlägt,
er
gibt
mir
Un
petit
mot
où
je
lis
Eine
kleine
Nachricht,
in
der
ich
lese
Que
tout
est
fini
Dass
alles
vorbei
ist
Oh
oui,
que
tout
est
fini
Oh
ja,
dass
alles
vorbei
ist
Oh,
tout
est
fini
Oh,
alles
ist
vorbei
Quand
j'étais
enfant
on
disait
Als
ich
ein
Kind
war,
sagte
man
Que
j'étais
un
vaurien
Dass
ich
ein
Taugenichts
war
Et
je
traînais
Und
ich
trieb
mich
herum
Oui,
dans
les
rues
tout
le
temps
Ja,
auf
den
Straßen
die
ganze
Zeit
Avec
les
mêmes
copains
Mit
denselben
Freunden
Oh
oui,
je
m'en
souviens
Oh
ja,
ich
erinnere
mich
On
se
cognait,
frappait
Wir
haben
uns
geschlagen,
geprügelt
J'avais
la
tête
aussi
dure
Ich
hatte
einen
Kopf,
der
so
hart
war
Aussi
dure
que
du
bois
So
hart
wie
Holz
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
Si
je
criais
ma
douleur
aujourd'hui
Wenn
ich
heute
meinen
Schmerz
herausschreien
würde
Vous
auriez
peur,
peur
de
mon
cri
Ihr
hättet
Angst,
Angst
vor
meinem
Schrei
J'ai
tout
détruit,
oui,
comme
à
plaisir
Ich
habe
alles
zerstört,
ja,
wie
zum
Vergnügen
Et
ça
fait
mal,
je
peux
vous
le
dire
Und
das
tut
weh,
ich
kann
es
dir
sagen
Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
Mal,
mal
Schmerz,
Schmerz
C'est
un
amour
qui
me
fait
bien
trop
mal
Es
ist
eine
Liebe,
die
mir
viel
zu
weh
tut
Mal,
mal
Schmerz,
Schmerz
On
paie
toujours,
mais
ça
fait
bien
trop
mal
Man
zahlt
immer,
aber
es
tut
viel
zu
weh
Mal,
mal
Schmerz,
Schmerz
Comme
une
bête
j'en
souffre
et
j'ai
mal
Wie
ein
Tier
leide
ich
darunter
und
es
tut
weh
Mal,
mal
Schmerz,
Schmerz
C'est
un
amour
qui
me
fait
bien
trop
mal
Es
ist
eine
Liebe,
die
mir
viel
zu
weh
tut
(Mal,
mal)
que
celui
qui
aime
(Schmerz,
Schmerz)
möge
derjenige,
der
liebt
(Mal,
mal)
ici
me
comprenne
(Schmerz,
Schmerz)
mich
hier
verstehen
(Mal,
mal)
quand
l'amour
torture
(Schmerz,
Schmerz)
wenn
die
Liebe
quält
(Mal,
mal)
tout
ce
que
j'endure
(Schmerz,
Schmerz)
alles,
was
ich
ertrage
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
(Na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na)
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Quand
je
les
vois
par
la
main
Wenn
ich
sie
Hand
in
Hand
sehe
Tous
les
amoureux,
moi
je
sais
bien
All
die
Verliebten,
ich
weiß
genau
Cet
amour-là
je
ne
le
connaîtrai
pas
Diese
Liebe
werde
ich
nicht
kennenlernen
Il
ne
sera
jamais
pour
moi
Sie
wird
niemals
für
mich
sein
La
vie,
la
vie
c'est
bien
joli
Das
Leben,
das
Leben
ist
sehr
schön
Moi
j'ai
peur
d'être
un
jour
trahi
Ich
habe
Angst,
eines
Tages
betrogen
zu
werden
Et
ton
amour,
oh,
tu
peux
me
jurer
Und
deine
Liebe,
oh,
du
kannst
mir
schwören
Je
sais
bien
qu'un
jour
tu
me
feras
crier
Ich
weiß
genau,
dass
du
mich
eines
Tages
zum
Schreien
bringen
wirst
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Oui,
désespéré
Ja,
verzweifelt
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Moi,
je
suis
seul
Ich,
ich
bin
allein
Oh,
je
suis
seul
Oh,
ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Oh,
désespéré
Oh,
verzweifelt
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hughes, John Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.