Johnny Hallyday - Medley - Live - Inédit - Nouvelle Version 2003 - перевод текста песни на английский

Medley - Live - Inédit - Nouvelle Version 2003 - Johnny Hallydayперевод на английский




Medley - Live - Inédit - Nouvelle Version 2003
Medley - Live - Unreleased - New Version 2003
J' m'appelle Jean-Philippe Smet, Je suis à Paris
My name is Jean-Philippe Smet, I was born in Paris
Vous me connaissez mieux, Sous le nom de Johnny
You know me better, By the name of Johnny
Un soir de juin en 1943, Je suis dans la rue
One evening in June 1943, I was born in the street
Par une nuit d'orage
On a stormy night
Oh oui, je suis dans la rue
Oh yes, I was born in the street
Oh oui, je suis dans la rue, Je suis dans la rue
Oh yes, I was born in the street, I was born in the street
Je suis dans la ville, les murs sont toujours gris
I was born in the city, Where the walls are always gray
Derrière un terrain vague, se trouvent les taudis
Behind a vacant lot, Where the slums are found
Dans un berceau de fer, Je devais grandir
In an iron cradle, I was meant to grow up
Ne vous étonnez pas, Si je ne sais pas sourire
Don't be surprised, If I don't know how to smile
Parce que je suis dans la rue
Because I was born in the street
Oh oui, je suis dans la rue, Je suis dans la rue
Oh yes, I was born in the street, I was born in the street
Les gens m'appellent l'idole des jeunes
People call me the idol of young people
Il en est même qui m'envient
There are even those who envy me
Mais ils ne savent pas dans la vie
But they don't know in life
Que parfois je m'ennuie
That sometimes I'm bored
Je cherche celle qui serait mienne
I'm looking for the one who would be mine
Mais comment faire pour la trouver
But how can I find her
Le temps s'en va, le temps m'entraîne
Time goes by, time carries me away
Je ne fais que passer.
I'm just passing through.
Dans la nuit je file tout seul de ville en ville
In the night I slip away all alone from town to town
Je ne suis qu'une pierre qui roule toujours
I am only a stone that always rolls
J'ai bien la fortune et plus et mon nom partout dans la rue
I have fortune and more and my name everywhere in the street
Pourtant je cherche tout simplement l'Amour
Yet I am simply looking for Love
Retiens la nuit, Pour nous deux jusqu'à la fin du monde
Hold back the night, For us two until the end of the world
Retiens la nuit,
Hold back the night,
Pour nos cœurs dans sa course vagabonde
For our hearts in their wandering course
Serre-moi fort contre ton corps
Hold me tight against your body
Il faut qu'à l'heure des folies
It is necessary that at the hour of follies
Le grand amour raye le jour
Great love erases the day
Et nous fasse oublier la vie.
And makes us forget life.
Retiens la nuit, Avec toi, elle parait si belle
Hold back the night, With you, it seems so beautiful
Retiens la nuit, Mon amour, qu'elle devienne éternelle
Hold back the night, My love, let it become eternal
Pour le bonheur de nos deux cœurs
For the happiness of our two hearts
Arrête le temps et les heures
Stop time and the hours
(Bis) Je t'en supplie, A l'infini, Retiens la nuit
(Repeat) I beg you, To infinity, Hold back the night
Les coups, Quand ils vous arrivent, Oh oui, ça fait mal Les coups, Qui apprennent à vivre, Oh oui, ça fait mal
The blows, When they come to you, Oh yes, it hurts The blows, That teach you to live, Oh yes, it hurts
Avant de faire un homme, D'un tout petit enfant
Before making a man, From a very small child
Il en faudra combien pour qu'il devienne un grand?
How many will it take for him to become a grown-up?
Combien de fois à terre il lui faudra tomber
How many times will he have to fall to the ground
Et sans pleurer apprendre à se relever?
And learn to get up without crying?
Il deviendra un homme petit à petit
He will become a man little by little
En apprenant les dures leçons de la vie
By learning the hard lessons of life
Les coups, Quand ils vous arrivent, Oh oui, ça fait mal
The blows, When they come to you, Oh yes, it hurts
Les coups, Qui apprennent à vivre, Oh oui, ça fait mal
The blows, That teach you to live, Oh yes, it hurts
(Cuivres 1 fois)
(Brass 1 time)
Aujourd'hui, je sais qu'on n'a rien sans lutter
Today, I know that you get nothing without fighting
Le prix de l'amour, celui de l'amitié
The price of love, the price of friendship
Quand on est le premier, ceux qui vous crient Bravo
When you're the first, those who shout Bravo
Et puis ceux qui voudraient vous voir un jour KO
And then those who would like to see you KO one day
2 fois
2 times
Les coups, Quand ils vous arrivent, Oh oui, ça fait mal
The blows, When they come to you, Oh yes, it hurts
Les coups, Qui apprennent à vivre, Oh oui, ça fait mal
The blows, That teach you to live, Oh yes, it hurts
Noir c'est noir, Il n'y a plus d'espoir
Black is black, There is no more hope
Oui gris c'est gris, Et c'est fini, oh, oh, oh, oh
Yes gray is gray, And it's over, oh, oh, oh, oh
Ça me rend fou j'ai cru à ton amour, Et je perds tout
It drives me crazy I believed in your love, And I lose everything
Je suis dans le noir, et j'ai du mal à croire
I'm in the dark, and I have trouble believing
Au gris de l'ennui, Et je te crie, oh, oh, oh, oh
In the gray of boredom, And I shout to you, oh, oh, oh, oh
Je ferai tout pour sauver notre amour
I will do anything to save our love
Tout jusqu'au bout
Everything until the end
Si un mot peut tout changer je le trouverai
If a word can change everything I will find it
Il ne faut plus en douter, il faut essayer
We must no longer doubt it, we must try
Noir c'est noir, Il n'est jamais trop tard
Black is black, It's never too late
Pour moi du gris j'n'en veux plus dans ma vie, oh, oh
For me, I don't want any more gray in my life, oh, oh
Ça vaut le coup de sauver notre amour
It's worth it to save our love
Rien que pour nous, De sauver notre amour
Just for us, To save our love
Rien que pour nous.
Just for us.
(3 fois) Noir c'est noir, Il me reste l'espoir
(3 times) Black is black, I still have hope
Quoi ma gueule, Qu'est-ce qu'elle a ma gueule
What's wrong with my face, What's wrong with my face
Quelque chose qui ne va pas, Elle ne te revient pas
Something's wrong, You don't like it
Oh je sais que tu n'as rien dit
Oh I know you didn't say anything
C'est ton œil que je prends au mot
It's your eye that I take at its word
Souvent un seul regard suffit
Often a single glance is enough
Pour vous planter mieux qu'un couteau
To stab you better than a knife
Quoi, ma gueule, Qu'est-ce qu'elle a ma gueule?
What, my face, What's wrong with my face?
Si tu veux t'la payer, Viens je rends la monnaie
If you want to pay for it, Come on I'll give you change
T'as rien dit tu l'as déjà dit, On n'va pas y passer la nuit
You didn't say anything you already said it, We're not going to spend the night on it
Ma gueule et moi on est d'sortie
My face and I are out
On cherchait plutôt des amis
We were looking for friends
Quoi, ma gueule, Mais qu'est-ce qu'elle a ma gueule
What, my face, But what's wrong with my face
Quoi, ma gueule, Qu'est-ce qu'elle a ma gueule?
What, my face, What's wrong with my face?
Quand tes cheveux s'étalent, Comme un soleil d'été
When your hair spreads out, Like a summer sun
Et que ton oreiller, Ressemble aux champs de blé
And your pillow, Looks like wheat fields
Quand l'ombre et la lumière, Dessinent sur ton corps
When shadow and light, Draw on your body
Des montagnes des forêts, Et des îles aux trésors
Mountains, forests, And treasure islands
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
How I love you, how I love you, how I love you
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime!
How I love you, how I love you, how I love you!
Que je t'aime, que je t'aime,
How I love you, how I love you,
Qu'on me donne l'obscurité puis la lumière
Let them give me darkness and then light
Qu'on me donne la faim la soif puis un festin
Let them give me hunger and thirst and then a feast
Qu'on m'enlève ce qui est vain et secondaire
Let them take away what is vain and secondary
Que je retrouve le prix de la vie, enfin!
Let me find the price of life, finally!
Qu'on me donne la peine pour que j'aime dormir
Let them give me sorrow so that I love to sleep
Qu'on me donne le froid pour que j'aime la flamme
Let them give me the cold so that I love the flame
Pour que j'aime ma terre qu'on me donne l'exil
So that I love my land let them give me exile
Et qu'on m'enferme un an pour rêver à des femmes!
And let them lock me up for a year to dream of women!
On m'a trop donné bien avant l'envie
They gave me too much long before the desire
J'ai oublié les rêves et les "merci"
I forgot dreams and "thank you"
Toutes ces choses qui avaient un prix
All those things that had a price
Qui font l'envie de vivre et le désir
That make you want to live and desire
Et le plaisir aussi
And pleasure too
Qu'on me donne l'envie!
Let them give me the desire!
L'envie d'avoir envie!
The desire to have desire!
Qu'on allume ma vie!
Let them light up my life!
Toute la musique que j'aime,
All the music I love,
Elle vient de là, Elle vient du blues
It comes from there, It comes from the blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
The words are never the same
Pour exprimer ce qu'est le blues
To express what the blues is
J'y mets mes joies, j'y mets mes peines
I put my joys in it, I put my sorrows in it
Et tout ça, ça devient le blues
And all that, it becomes the blues
Je le chante autant que je l'aime
I sing it as much as I love it
Et je le chanterai toujours
And I will always sing it
(Bis)
(Repeat)
Il y a longtemps sur des guitares
A long time ago on guitars
Des mains noires lui donnaient le jour
Black hands gave it birth
Pour chanter les peines et les espoirs
To sing sorrows and hopes
Pour chanter Dieu et puis l'amour
To sing God and then love
Le blues, ça veut dire que je t'aime
The blues, it means I love you
Et que j'ai mal à en crever
And that I'm hurting to death
Je pleure mais je chante quand même
I cry but I still sing
C'est ma prière pour te garder
It's my prayer to keep you
Toute la musique que j'aime
All the music I love
Elle vient de là, Elle vient du blues
It comes from there, It comes from the blues
Les mots ne sont jamais les mêmes
The words are never the same
Pour exprimer ce qu'est le blues
To express what the blues is
3 fois Toute la musique que j'aime
3 times All the music I love
Fin
End





Авторы: wilson pickett, henry cosby, steve judkins, ben e. king, steve crooper, sylvia moy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.