Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Medley: Pas cette chanson / Quand revient la nuit / Retiens la nuit / Si j'étais un charpentier - Live au Parc des Princes / 18 juin 1993
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pas cette chanson / Quand revient la nuit / Retiens la nuit / Si j'étais un charpentier - Live au Parc des Princes / 18 juin 1993
Medley: Not This Song / When the Night Returns / Hold Back the Night / If I Were a Carpenter - Live at Parc des Princes / June 18, 1993
Toi,
que
j'aime
You,
whom
I
love
Pas
cette
chanson
Not
this
song
(Toi,
que
j'aime)
Non,
pas
cette
chanson
(You,
whom
I
love)
No,
not
this
song
(Toi,
que
j'aime)
Pas
cette
chanson
(You,
whom
I
love)
Not
this
song
(Wap-wap-wap-wap)
Non,
non,
non,
non,
on,
non,
non,
non,
non
(Wap-wap-wap-wap)
No,
no,
no,
no,
oh,
no,
no,
no,
no
Ne
joue
pas
cet
air
là
qui
me
rappelle
autrefois
Don't
play
that
tune
that
reminds
me
of
the
past
Oublie-le,
oh
s'il
le
faut
ne
touche
pas
à
ce
piano
Forget
it,
oh
if
you
must,
don't
touch
that
piano
Oh,
non,
ne
le
joue
pas,
non
mon
cœur
n'y
tiendrait
pas
Oh,
no,
don't
play
it,
no
my
heart
wouldn't
bear
it
De
l'entendre,
je
le
sais,
je
me
souviendrais
qu'elle
me
disait,
disait
To
hear
it,
I
know,
I
would
remember
what
she
used
to
say,
say
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(You,
whom
I
love)
But
you
know
you're
lying
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(You,
whom
I
love)
But
you
know
you're
lying
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(You,
whom
I
love)
But
you
know
you're
lying
Tu
mens,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui
You're
lying,
yes,
yes,
yes,
yes,
yes,
yes,
yes,
yes,
yes
Quand
revient
la
nuit
When
the
night
returns
Tout
seul
je
m'ennuie
All
alone
I'm
bored
Je
pense
à
toi
I
think
of
you
Quand
revient
la
nuit
When
the
night
returns
La
lune
qui
brille
The
moon
that
shines
Tu
la
vois
aussi
You
see
it
too
Mais
trop
loin
de
moi
But
too
far
from
me
Je
suis
un
soldat
I
am
a
soldier
Oui,
comme
d'autres
là-bas
Yes,
like
others
over
there
Oui,
j'attends
le
jour
Yes,
I
await
the
day
Qui
verra
mon
retour
That
will
see
my
return
Quand
revient
la
nuit
When
the
night
returns
Tout
seul
je
m'ennuie
All
alone
I'm
bored
Ici
le
temps
n'en
finit
pas
Here
time
never
ends
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde
Hold
back
the
night
for
us
two
until
the
end
of
the
world
Retiens
la
nuit
pour
nos
cœurs
dans
sa
course
vagabonde
Hold
back
the
night
for
our
hearts
in
its
wandering
course
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Hold
me
tight
against
your
body,
it
is
necessary
that
at
the
hour
of
follies
Le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie
Great
love
erases
the
day
and
makes
us
forget
life
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle
Hold
back
the
night,
with
you,
it
seems
so
beautiful
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle
Hold
back
the
night,
my
love,
let
it
become
eternal
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
cœurs
arrête
le
temps
et
les
heures
For
the
happiness
of
our
two
hearts,
stop
time
and
the
hours
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit
I
beg
you
endlessly,
hold
back
the
night
Si
j'étais
un
charpentier
If
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
porter
notre
enfant?
And
carry
our
child?
Ma
maison
ne
serait
pas
My
house
would
not
be
Le
palais
d'un
grand
roi
The
palace
of
a
great
king
Je
l'aurais
construite
pour
toi
I
would
have
built
it
for
you
Seul
avec
mes
mains
Alone
with
my
hands
Prends
l'amour
que
je
te
donne
Take
the
love
that
I
give
you
Tu
dois
être
forte
You
must
be
strong
Quand
notre
fils
sera
un
homme
When
our
son
is
a
man
Il
aura
beaucoup
à
faire
He
will
have
much
to
do
Si
j'étais
un
charpentier
If
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Ah,
mes
mains
seraient
sèches
et
dures
Ah,
my
hands
would
be
dry
and
hard
Et
les
tiennes
si
fragiles
And
yours
so
fragile
Oui,
si
j'étais
un
charpentier
Yes,
if
I
were
a
carpenter
Si
tu
t'appelais
Marie
And
you
were
called
Mary
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
tout
recommencer?
And
start
all
over
again?
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Would
you
then
marry
me
Et
tout
recommencer?
And
start
all
over
again?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hughes, John Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.