Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pas cette chanson / Quand revient la nuit / Retiens la nuit / Si j'étais un charpentier - Live au Parc des Princes / 19 juin 1993
Medley: Nicht dieses Lied / Wenn die Nacht kommt / Halt die Nacht zurück / Wenn ich ein Zimmermann wäre - Live im Parc des Princes / 19. Juni 1993
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Pas
cette
chanson
Nicht
dieses
Lied
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Non,
pas
cette
chanson
Nein,
nicht
dieses
Lied
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Pas
cette
chanson
Nicht
dieses
Lied
Non,
non,
non,
non,
non,
non,
non,
non
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein
Ne
joue
pas
cet
air-là
Spiel
diese
Melodie
nicht
Qui
me
rappelle
autrefois
Die
mich
an
früher
erinnert
Oublie-le
s'il
le
faut
Vergiss
sie,
wenn
es
sein
muss
Ne
touche
pas
à
ce
piano
Rühr
dieses
Klavier
nicht
an
Oh,
non,
ne
le
joue
pas
Oh,
nein,
spiel
sie
nicht
Oh,
mon
cœur
n'y
tiendrait
pas
Oh,
mein
Herz
würde
es
nicht
ertragen
De
l'entendre,
je
le
sais
Sie
zu
hören,
ich
weiß
es
Je
me
souviendrais
qu'elle
me
disait
Ich
würde
mich
erinnern,
was
sie
mir
sagte
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
Aber
du
weißt,
dass
du
lügst
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Tu
sais
que
tu
mens
Du
weißt,
dass
du
lügst
(Toi,
que
j'aime)
(Dich,
die
ich
liebe)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
Aber
du
weißt,
dass
du
lügst
Tu
mens,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui
Du
lügst,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja
Quand
revient
la
nuit
Wenn
die
Nacht
kommt
Tout
seul
je
m'ennuie
Ganz
allein
langweile
ich
mich
Je
pense
à
toi
Ich
denke
an
dich
Quand
revient
la
nuit
Wenn
die
Nacht
kommt
La
lune
qui
brille
Der
Mond,
der
scheint
Tu
la
vois
aussi
Du
siehst
ihn
auch
Et
trop
loin
de
moi
Und
zu
weit
weg
von
mir
Je
suis
un
soldat
Ich
bin
ein
Soldat
Comme
d'autres
là-bas
Wie
andere
dort
Oui,
j'attends
le
jour
Ja,
ich
warte
auf
den
Tag
Qui
verra
mon
retour
Der
meine
Rückkehr
sehen
wird
Quand
revient
la
nuit
Wenn
die
Nacht
kommt
Tout
seul
je
m'ennuie
Ganz
allein
langweile
ich
mich
Ici
le
temps
n'en
finit
pas
Hier
nimmt
die
Zeit
kein
Ende
Retiens
la
nuit
Halt
die
Nacht
zurück
Pour
nous
deux,
jusqu'à
la
fin
du
monde
Für
uns
zwei,
bis
ans
Ende
der
Welt
Retiens
la
nuit
Halt
die
Nacht
zurück
Pour
nos
cœurs
dans
sa
course
vagabonde
Für
unsere
Herzen
in
ihrem
unsteten
Lauf
Serre-moi
fort
contre
ton
corps
Drück
mich
fest
an
deinen
Körper
Il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Es
muss
in
der
Stunde
der
Verrücktheiten
Le
grand
amour
raye
le
jour
Die
große
Liebe
den
Tag
auslöschen
Et
nous
fasse
oublier
la
vie
Und
uns
das
Leben
vergessen
lassen
Retiens
la
nuit
Halt
die
Nacht
zurück
Qui
sait,
avec
toi,
elle
paraît
si
belle
Wer
weiß,
mit
dir
scheint
sie
so
schön
Retiens
la
nuit
Halt
die
Nacht
zurück
Mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle
Meine
Liebe,
lass
sie
ewig
werden
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
cœurs
Für
das
Glück
unserer
beiden
Herzen
Arrête
le
temps
et
les
heures
Halte
die
Zeit
und
die
Stunden
an
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit
Ich
flehe
dich
an,
unendlich,
halt
die
Nacht
zurück
Si
j'étais
un
charpentier
Wenn
ich
ein
Zimmermann
wäre
Si
tu
t'appelais
Marie
Wenn
du
Maria
heißen
würdest
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Würdest
du
mich
dann
heiraten
Et
porter
notre
enfant?
Und
unser
Kind
tragen?
Ma
maison
ne
serait
pas
Mein
Haus
wäre
nicht
Le
palais
d'un
grand
roi
Der
Palast
eines
großen
Königs
Je
l'aurais
construite
pour
toi
Ich
hätte
es
für
dich
gebaut
Seul
avec
mes
mains
Allein
mit
meinen
Händen
Prends
l'amour
que
je
te
donne
Nimm
die
Liebe,
die
ich
dir
gebe
Tu
dois
être
forte
Du
musst
stark
sein
Quand
notre
fils
sera
un
homme
Wenn
unser
Sohn
ein
Mann
sein
wird
Il
aura
beaucoup
à
faire
Er
wird
viel
zu
tun
haben
Si
j'étais
un
charpentier
Wenn
ich
ein
Zimmermann
wäre
Si
tu
t'appelais
Marie
Wenn
du
Maria
heißen
würdest
Mes
mains
seraient
sèches
et
dures
Meine
Hände
wären
trocken
und
hart
Et
les
tiennes
si
fragiles
Und
deine
so
zerbrechlich
Moi,
si
j'étais
un
charpentier
Wenn
ich
ein
Zimmermann
wäre
Et
tu
t'appelais
Marie
Und
du
Maria
heißen
würdest
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Würdest
du
mich
dann
heiraten
Et
tout
recommencer?
Und
alles
noch
einmal
beginnen?
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Würdest
du
mich
dann
heiraten
Et
tout
recommencer?
Und
alles
noch
einmal
beginnen?
Et
tout
recommencer?
Und
alles
noch
einmal
beginnen?
Y
a
quelqu'un
qu'est
là
ce
soir
Da
ist
jemand
heute
Abend
hier
Et
ça
me
fait
vraiment
plaisir
qu'il
soit
là
Und
es
freut
mich
wirklich,
dass
er
hier
ist
Pour
ceux
qui
se
rappellent
Für
diejenigen,
die
sich
erinnern
À
l'époque
j'avais
un
groupe
qui
s'appelait
Joey
\u0026
the
showmen
Damals
hatte
ich
eine
Band
namens
Joey
& the
Showmen
Et
Joey
il
est
venu
aujourd'hui
de
New
York
pour
jouer
avec
moi
Und
Joey
ist
heute
aus
New
York
gekommen,
um
mit
mir
zu
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hughes, John Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.