Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976)
Medley: Für mich fängt das Leben erst an / Die Schläge / Bis Mitternacht / Ich bin allein / Schwarz ist schwarz (Live im Palais des Sports / 1976)
Pour
moi
la
vie
va
commencer
Für
mich
fängt
das
Leben
erst
an
En
revenant
dans
ce
pays
Wenn
ich
in
dieses
Land
zurückkehre
Là
où
le
soleil
et
le
vent
Wo
die
Sonne
und
der
Wind
Là
où
mes
amis,
mes
parents
Wo
meine
Freunde,
meine
Eltern
Avaient
gardé
mon
cœur
d'enfant
Mein
Kinderherz
bewahrt
haben
Oui
pour
moi
la
vie
va
commencer
Ja,
für
mich
fängt
das
Leben
erst
an
Et
sous
le
ciel
de
ce
pays
Und
unter
dem
Himmel
dieses
Landes
Sans
jamais
connaître
l'ennui
Ohne
jemals
Langeweile
zu
kennen
Et
jamais
un
moment
sans
bruit
Und
niemals
einen
Moment
ohne
Lärm
Entre
le
ciel
et
mes
amis
Zwischen
dem
Himmel
und
meinen
Freunden
Quand
ils
vous
arrivent
Wenn
sie
dich
treffen
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
ja,
ja,
das
tut
weh
Qui
apprennent
à
vivre
Die
das
Leben
lehren
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
ja,
ja,
das
tut
weh
Avant
de
faire
un
homme
d'un
tout
petit
enfant
Bevor
aus
einem
kleinen
Kind
ein
Mann
wird
Il
en
faudra
combien
pour
qu'il
devienne
un
grand
Wie
viele
braucht
es,
bis
er
groß
wird
Combien
de
fois
à
terre
il
lui
faudra
tomber
Wie
oft
muss
er
zu
Boden
fallen
Et
sans
pleurer,
apprendre
à
se
relever
Und
ohne
zu
weinen
lernen,
wieder
aufzustehen
Il
deviendra
un
homme
petit
à
petit
Er
wird
nach
und
nach
ein
Mann
En
apprenant
les
dures
leçons
de
la
vie
Indem
er
die
harten
Lektionen
des
Lebens
lernt
Oh
oui
les
coups
Oh
ja,
die
Schläge
Quand
ils
vous
arrivent
Wenn
sie
dich
treffen
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
ja,
das
tut
weh
(Les
coups)
(Die
Schläge)
Qui
apprennent
à
vivre
Die
das
Leben
lehren
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
ja,
ja,
das
tut
weh
Aujourd'hui
je
sais
que
Heute
weiß
ich,
dass
Qu'on
a
rien
sans
lutter
Man
nichts
ohne
Kampf
bekommt
Le
prix
de
l'amour,
celui
de
l'amitié
Den
Preis
der
Liebe,
den
der
Freundschaft
Quand
on
est
le
premier
Wenn
man
der
Erste
ist
Ceux
qui
vous
crient
"bravo"
Diejenigen,
die
dir
"Bravo"
zurufen
C'est
ceux
qui
voudraient
Sind
diejenigen,
die
dich
Vous
voir
un
jour
KO
Eines
Tages
K.O.
sehen
wollen
Oh
oui
les
coups
Oh
ja,
die
Schläge
(Oh
oui,
oui
ça
fait
mal)
(Oh
ja,
ja,
das
tut
weh)
Est-ce
que
vous
avez
envie
de
chanter
avec
moi
Habt
ihr
Lust,
mit
mir
zu
singen?
Je
voudrai
d'abord
Ich
möchte
zuerst
Faire
séparement
les...
Getrennt
die...
Et
les
filles
Und
die
Mädchen
Ah
je
vois
qu'aujourd'hui,
les
filles
Ah,
ich
sehe,
dass
heute
die
Mädchen
Sont
plus
fortes
que
les
garçons
Stärker
sind
als
die
Jungs
Alors
on
va
commencer
par
les
filles
Also
fangen
wir
mit
den
Mädchen
an
Il
suffit
simplement
avec
moi
Ihr
müsst
einfach
mit
mir
De
chanter
"les
coups"
"Die
Schläge"
singen
(Les
coups)
(Die
Schläge)
(Les
coups)
(Die
Schläge)
(Les
coups)
(Die
Schläge)
Décidement
c'est
pas
terrible
Entschieden,
das
ist
nicht
so
toll
On
va
essayer
avec
les
garçons
une
fois
Wir
versuchen
es
einmal
mit
den
Jungs
Vous
êtes
prêts
Seid
ihr
bereit?
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Die
Schläge)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(Die
Schläge)
Ja,
das
tut
weh
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
oui
(Die
Schläge)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha,
ja
(Les
coups)
(Die
Schläge)
Voilà
ce
que
j'appelle
chanter
mesdemoiselles
Das
nenne
ich
singen,
meine
Damen
Décidement
nous
sommes
et
nous
resterons
le
sexe
fort
Entschieden,
wir
sind
und
bleiben
das
starke
Geschlecht
On
va
encore
essayer
une
fois
avec
vous
Wir
versuchen
es
noch
einmal
mit
euch
Mais
cette
fois-ci
je
veux
vraiment
vous
entendre
Aber
dieses
Mal
möchte
ich
euch
wirklich
hören
Et
puis
vous
allez
quandmême
montrer
au
sexe
fort
Und
dann
werdet
ihr
dem
starken
Geschlecht
doch
zeigen
Que
vous
êtes
pas
si
faible
que
ça,
non
Dass
ihr
nicht
so
schwach
seid,
nein
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Die
Schläge)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(Die
Schläge)
Ja,
das
tut
weh
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Die
Schläge)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(Die
Schläge)
Ja,
das
tut
weh
Tout
le
monde
Alle
zusammen
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Die
Schläge)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
(Die
Schläge)
(Les
coups)
(Die
Schläge)
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Sûrement
pas
toute
ma
vie
Sicher
nicht
mein
ganzes
Leben
lang
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Au
maximum
mais
après
tant
pis
Höchstens,
aber
danach,
Pech
gehabt
Et
les
secondes
font
la
ronde
Und
die
Sekunden
drehen
sich
im
Kreis
Quand
j'attends,
c'est
long
Wenn
ich
warte,
ist
es
lang
Là
jusqu'à
minuit
Hier
bis
Mitternacht
Là
jusqu'à
minuit
Hier
bis
Mitternacht
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Ich
werde
hier
auf
dich
warten,
bis
Mitternacht
Au
maximum
mais
après
tant
pis
Höchstens,
aber
danach,
Pech
gehabt
Devant
le
barman
abruti
Vor
dem
stumpfsinnigen
Barmann
Qui
me
raconte
toute
sa
vie
Der
mir
sein
ganzes
Leben
erzählt
Minuit
sonne,
il
me
donne
Mitternacht
schlägt,
er
gibt
mir
Un
petit
mot
où
je
lis
Eine
kleine
Nachricht,
in
der
ich
lese
Que
tout
est
fini
Dass
alles
vorbei
ist
Oh
oui,
que
tout
est
fini
Oh
ja,
dass
alles
vorbei
ist
Oh,
tout
est
bien
fini
Oh,
alles
ist
wirklich
vorbei
Oh
ne
m'attends
pas
Oh,
warte
nicht
auf
mich
Là
jusqu'à
minuit
Hier
bis
Mitternacht
J'ai
pas
rêvé
Ich
habe
nicht
geträumt
Oui,
c'est
bien
écrit
Ja,
es
steht
wirklich
da
Ne
m'en
veux
pas
Sei
mir
nicht
böse
Je
t'en
prie
Johnny
Ich
bitte
dich,
Johnny
Faut-il
que
j'en
pleure
ou
que
j'en
rie
Soll
ich
darüber
weinen
oder
lachen
Que
tout
soit
fini
Dass
alles
vorbei
ist
Tout
est
bien
fini
Alles
ist
wirklich
vorbei
Oh
tout
est
bien
fini
Oh,
alles
ist
wirklich
vorbei
Tout
est
bien
fini
Alles
ist
wirklich
vorbei
Moi
j'ai
pas
besoin
d'amour
Ich
brauche
keine
Liebe
Mais
tout
est
bien
fini
Aber
alles
ist
wirklich
vorbei
C'est
bien
écrit
Es
steht
da
geschrieben
Oui,
c'est
bien
écrit
Ja,
es
steht
da
geschrieben
Tout
est
bien
fini
Alles
ist
wirklich
vorbei
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Et
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Und
ich
brauche
so
sehr
Liebe
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
ich
brauche
so
sehr
Liebe
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
ich
brauche
so
sehr
Liebe
Et
personne
ne
veut
m'aimer
Und
niemand
will
mich
lieben
Non
personne
ne
veut
m'aimer
Nein,
niemand
will
mich
lieben
Personne
ne
veut
m'aimer
Niemand
will
mich
lieben
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Gibt
es
heute
Abend
ein
Mädchen
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Gibt
es
heute
Abend
ein
Mädchen
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Gibt
es
heute
Abend
ein
Mädchen
Une
fille
qui
veuille
m'aimer
Ein
Mädchen,
das
mich
lieben
will
Non,
non,
non,
non
Nein,
nein,
nein,
nein
Personne
ne
veut
m'aimer
Niemand
will
mich
lieben
Et
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Und
ich
brauche
so
sehr
Liebe
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
ich
brauche
so
sehr
Liebe
Oh
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
ich
brauche
so
sehr
Liebe
J'ai
tant
besoin,
besoin,
besoin
d'amour
Ich
brauche,
brauche,
brauche
Liebe
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Gibt
es
heute
Abend
ein
Mädchen
Oh
je
me
sens
seul
Oh,
ich
fühle
mich
allein
Je
me
sens
seul
Ich
fühle
mich
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Quand
je
vois
par
la
main
Wenn
ich
Hand
in
Hand
sehe
Tous
les
amoureux,
moi
je
sais
bien
All
die
Verliebten,
weiß
ich
genau
Cet
amour-là
je
ne
le
connaîtrai
pas
Diese
Liebe
werde
ich
nicht
kennenlernen
Il
ne
sera
jamais
pour
moi
Sie
wird
niemals
für
mich
sein
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Tu
as
beau
parler
d'amour
Du
kannst
von
Liebe
sprechen
Je
suis
seul
presque
toujours
Ich
bin
fast
immer
allein
Au
milieu
de
mes
tourments
Inmitten
meiner
Qualen
Où
je
me
dis
que
tu
me
mens
Wo
ich
mir
sage,
dass
du
mich
anlügst
La
vie,
la
vie
c'est
bien
jolie
Das
Leben,
das
Leben
ist
sehr
schön
Moi
j'ai
peur
d'être
un
jour
trahi
Ich
habe
Angst,
eines
Tages
betrogen
zu
werden
Et
ton
amour
tu
peux
me
jurer
Und
du
kannst
mir
deine
Liebe
schwören
Je
sais
bien
qu'un
jour
tu
me
feras
crier
Ich
weiß
genau,
dass
du
mich
eines
Tages
zum
Schreien
bringen
wirst
Je
suis
seul
Ich
bin
allein
Oh
je
suis
seul
Oh,
ich
bin
allein
Oh
je
suis
seul
Oh,
ich
bin
allein
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
n'y
a
plus
d'espoir
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr
Gris
c'est
gris
Grau
ist
grau
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oui
Und
es
ist
vorbei,
oh,
oh,
oh,
ja
Ça
me
rend
fou
Es
macht
mich
verrückt
J'ai
cru
à
ton
amour
Ich
habe
an
deine
Liebe
geglaubt
Et
je
perds
tout
Und
ich
verliere
alles
Je
suis
dans
le
noir
Ich
bin
im
Dunkeln
Et
j'ai
du
mal
à
croire
Und
ich
kann
es
kaum
glauben
Au
gris
de
l'ennui
An
das
Grau
der
Langeweile
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oui
Und
ich
schreie
dich
an,
oh,
oh,
oh,
ja
Je
ferai
tout
Ich
werde
alles
tun
Pour
sauver
notre
amour
Um
unsere
Liebe
zu
retten
Rien
que
pour
nous
Nur
für
uns
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
Wenn
ein
Wort
alles
ändern
kann,
werde
ich
es
finden
Oh,
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
Oh,
im
Moment
der
Wahrheit,
warum
daran
zweifeln
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
est
jamais
trop
tard
Es
ist
nie
zu
spät
Pour
moi
du
gris
Für
mich
Grau
J'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh,
oh
Ich
will
es
nicht
mehr
in
meinem
Leben,
oh,
oh
Ça
me
rend
fou
Es
macht
mich
verrückt
De
perdre
ton
amour
Deine
Liebe
zu
verlieren
Je
te
l'avoue
Ich
gestehe
es
dir
Maintenant
pour
le
sauver
Jetzt,
um
sie
zu
retten
À
tout
je
suis
prêt
Bin
ich
zu
allem
bereit
Oh
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
Oh,
im
Moment
der
Wahrheit,
warum
daran
zweifeln
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
me
reste
l'espoir
Mir
bleibt
die
Hoffnung
Oui,
gris
c'est
gris
Ja,
grau
ist
grau
Et
je
ne
veux
plus
d'ennui,
oh,
oh
Und
ich
will
keine
Langeweile
mehr,
oh,
oh
Ça
vaut
le
coup
Es
lohnt
sich
De
sauver
notre
amour
Unsere
Liebe
zu
retten
Rien
que
pour
nous
Nur
für
uns
De
sauver
notre
amour
Unsere
Liebe
zu
retten
Rien
que
pour
nous
Nur
für
uns
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
me
reste
de
l'espoir
Mir
bleibt
Hoffnung
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
me
reste
de
l'espoir
Mir
bleibt
Hoffnung
Noir
c'est
noir
Schwarz
ist
schwarz
Il
me
reste
de
l'espoir
Mir
bleibt
Hoffnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hughes, John Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.