Johnny Hallyday - Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976) - перевод текста песни на немецкий




Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976)
Medley: Für mich fängt das Leben erst an / Die Schläge / Bis Mitternacht / Ich bin allein / Schwarz ist schwarz (Live im Palais des Sports / 1976)
Pour moi la vie va commencer
Für mich fängt das Leben erst an
En revenant dans ce pays
Wenn ich in dieses Land zurückkehre
le soleil et le vent
Wo die Sonne und der Wind
mes amis, mes parents
Wo meine Freunde, meine Eltern
Avaient gardé mon cœur d'enfant
Mein Kinderherz bewahrt haben
Oui pour moi la vie va commencer
Ja, für mich fängt das Leben erst an
Et sous le ciel de ce pays
Und unter dem Himmel dieses Landes
Sans jamais connaître l'ennui
Ohne jemals Langeweile zu kennen
Et jamais un moment sans bruit
Und niemals einen Moment ohne Lärm
Entre le ciel et mes amis
Zwischen dem Himmel und meinen Freunden
Les coups
Die Schläge
Quand ils vous arrivent
Wenn sie dich treffen
Oh oui, oui ça fait mal
Oh ja, ja, das tut weh
Les coups
Die Schläge
Qui apprennent à vivre
Die das Leben lehren
Oh oui, oui ça fait mal
Oh ja, ja, das tut weh
Avant de faire un homme d'un tout petit enfant
Bevor aus einem kleinen Kind ein Mann wird
Il en faudra combien pour qu'il devienne un grand
Wie viele braucht es, bis er groß wird
Combien de fois à terre il lui faudra tomber
Wie oft muss er zu Boden fallen
Et sans pleurer, apprendre à se relever
Und ohne zu weinen lernen, wieder aufzustehen
Il deviendra un homme petit à petit
Er wird nach und nach ein Mann
En apprenant les dures leçons de la vie
Indem er die harten Lektionen des Lebens lernt
Oh oui les coups
Oh ja, die Schläge
Quand ils vous arrivent
Wenn sie dich treffen
Oh oui, ça fait mal
Oh ja, das tut weh
(Les coups)
(Die Schläge)
Qui apprennent à vivre
Die das Leben lehren
Oh oui, oui ça fait mal
Oh ja, ja, das tut weh
Aujourd'hui je sais que
Heute weiß ich, dass
Qu'on a rien sans lutter
Man nichts ohne Kampf bekommt
Le prix de l'amour, celui de l'amitié
Den Preis der Liebe, den der Freundschaft
Quand on est le premier
Wenn man der Erste ist
Ceux qui vous crient "bravo"
Diejenigen, die dir "Bravo" zurufen
C'est ceux qui voudraient
Sind diejenigen, die dich
Vous voir un jour KO
Eines Tages K.O. sehen wollen
Oh oui les coups
Oh ja, die Schläge
(Oh oui, oui ça fait mal)
(Oh ja, ja, das tut weh)
Les coups
Die Schläge
Les coups
Die Schläge
Est-ce que vous avez envie de chanter avec moi
Habt ihr Lust, mit mir zu singen?
Oui
Ja
Je voudrai d'abord
Ich möchte zuerst
Faire séparement les...
Getrennt die...
Les garçons
Die Jungs
Et les filles
Und die Mädchen
Ah je vois qu'aujourd'hui, les filles
Ah, ich sehe, dass heute die Mädchen
Sont plus fortes que les garçons
Stärker sind als die Jungs
Oui, oui
Ja, ja
Alors on va commencer par les filles
Also fangen wir mit den Mädchen an
Il suffit simplement avec moi
Ihr müsst einfach mit mir
De chanter "les coups"
"Die Schläge" singen
(Les coups)
(Die Schläge)
(Les coups)
(Die Schläge)
(Les coups)
(Die Schläge)
Décidement c'est pas terrible
Entschieden, das ist nicht so toll
On va essayer avec les garçons une fois
Wir versuchen es einmal mit den Jungs
Vous êtes prêts
Seid ihr bereit?
Oui
Ja
Oui
Ja
(Les coups) Ha ha ha, ha ha ha
(Die Schläge) Ha ha ha, ha ha ha
(Les coups) Oui ça fait mal
(Die Schläge) Ja, das tut weh
(Les coups) Ha ha ha, ha ha ha oui
(Die Schläge) Ha ha ha, ha ha ha, ja
(Les coups)
(Die Schläge)
Voilà ce que j'appelle chanter mesdemoiselles
Das nenne ich singen, meine Damen
Décidement nous sommes et nous resterons le sexe fort
Entschieden, wir sind und bleiben das starke Geschlecht
N'est-ce pas
Nicht wahr?
Hey
Hey
Wouh
Wouh
On va encore essayer une fois avec vous
Wir versuchen es noch einmal mit euch
Mais cette fois-ci je veux vraiment vous entendre
Aber dieses Mal möchte ich euch wirklich hören
Et puis vous allez quandmême montrer au sexe fort
Und dann werdet ihr dem starken Geschlecht doch zeigen
Que vous êtes pas si faible que ça, non
Dass ihr nicht so schwach seid, nein
Oui
Ja
(Les coups) Ha ha ha, ha ha ha
(Die Schläge) Ha ha ha, ha ha ha
(Les coups) Oui ça fait mal
(Die Schläge) Ja, das tut weh
(Les coups) Ha ha ha, ha ha ha
(Die Schläge) Ha ha ha, ha ha ha
(Les coups) Oui ça fait mal
(Die Schläge) Ja, das tut weh
Tout le monde
Alle zusammen
(Les coups) Ha ha ha, ha ha ha
(Die Schläge) Ha ha ha, ha ha ha
Les coups
Die Schläge
(Les coups)
(Die Schläge)
(Les coups)
(Die Schläge)
Je t'attendrai jusqu'à minuit
Ich werde hier auf dich warten, bis Mitternacht
Sûrement pas toute ma vie
Sicher nicht mein ganzes Leben lang
Je t'attendrai jusqu'à minuit
Ich werde hier auf dich warten, bis Mitternacht
Au maximum mais après tant pis
Höchstens, aber danach, Pech gehabt
Et les secondes font la ronde
Und die Sekunden drehen sich im Kreis
Quand j'attends, c'est long
Wenn ich warte, ist es lang
jusqu'à minuit
Hier bis Mitternacht
Oh oui
Oh ja
jusqu'à minuit
Hier bis Mitternacht
Je t'attendrai jusqu'à minuit
Ich werde hier auf dich warten, bis Mitternacht
Au maximum mais après tant pis
Höchstens, aber danach, Pech gehabt
Devant le barman abruti
Vor dem stumpfsinnigen Barmann
Qui me raconte toute sa vie
Der mir sein ganzes Leben erzählt
Minuit sonne, il me donne
Mitternacht schlägt, er gibt mir
Un petit mot je lis
Eine kleine Nachricht, in der ich lese
Que tout est fini
Dass alles vorbei ist
Oh oui, que tout est fini
Oh ja, dass alles vorbei ist
Oh, tout est bien fini
Oh, alles ist wirklich vorbei
Oh ne m'attends pas
Oh, warte nicht auf mich
jusqu'à minuit
Hier bis Mitternacht
J'ai pas rêvé
Ich habe nicht geträumt
Oui, c'est bien écrit
Ja, es steht wirklich da
Ne m'en veux pas
Sei mir nicht böse
Je t'en prie Johnny
Ich bitte dich, Johnny
Faut-il que j'en pleure ou que j'en rie
Soll ich darüber weinen oder lachen
Que tout soit fini
Dass alles vorbei ist
Tout est bien fini
Alles ist wirklich vorbei
Oh tout est bien fini
Oh, alles ist wirklich vorbei
Tout est bien fini
Alles ist wirklich vorbei
Moi j'ai pas besoin d'amour
Ich brauche keine Liebe
Mais tout est bien fini
Aber alles ist wirklich vorbei
C'est bien écrit
Es steht da geschrieben
Oui, c'est bien écrit
Ja, es steht da geschrieben
Tout est bien fini
Alles ist wirklich vorbei
Je suis seul
Ich bin allein
Et moi j'ai tant besoin d'amour
Und ich brauche so sehr Liebe
Oh moi j'ai tant besoin d'amour
Oh, ich brauche so sehr Liebe
Oh moi j'ai tant besoin d'amour
Oh, ich brauche so sehr Liebe
Et personne ne veut m'aimer
Und niemand will mich lieben
Non personne ne veut m'aimer
Nein, niemand will mich lieben
Oh
Oh
Personne ne veut m'aimer
Niemand will mich lieben
Y a-t-il ce soir une fille
Gibt es heute Abend ein Mädchen
Y a-t-il ce soir une fille
Gibt es heute Abend ein Mädchen
Y a-t-il ce soir une fille
Gibt es heute Abend ein Mädchen
Une fille qui veuille m'aimer
Ein Mädchen, das mich lieben will
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
Personne ne veut m'aimer
Niemand will mich lieben
Et moi j'ai tant besoin d'amour
Und ich brauche so sehr Liebe
Oh moi j'ai tant besoin d'amour
Oh, ich brauche so sehr Liebe
Oh j'ai tant besoin d'amour
Oh, ich brauche so sehr Liebe
J'ai tant besoin, besoin, besoin d'amour
Ich brauche, brauche, brauche Liebe
Y a-t-il ce soir une fille
Gibt es heute Abend ein Mädchen
Oh je me sens seul
Oh, ich fühle mich allein
Je me sens seul
Ich fühle mich allein
Je suis seul
Ich bin allein
Je suis seul
Ich bin allein
Je suis seul
Ich bin allein
Je suis seul
Ich bin allein
Je suis seul
Ich bin allein
Désespéré
Verzweifelt
Quand je vois par la main
Wenn ich Hand in Hand sehe
Tous les amoureux, moi je sais bien
All die Verliebten, weiß ich genau
Cet amour-là je ne le connaîtrai pas
Diese Liebe werde ich nicht kennenlernen
Il ne sera jamais pour moi
Sie wird niemals für mich sein
Je suis seul
Ich bin allein
Désespéré
Verzweifelt
Tu as beau parler d'amour
Du kannst von Liebe sprechen
Je suis seul presque toujours
Ich bin fast immer allein
Au milieu de mes tourments
Inmitten meiner Qualen
je me dis que tu me mens
Wo ich mir sage, dass du mich anlügst
La vie, la vie c'est bien jolie
Das Leben, das Leben ist sehr schön
Moi j'ai peur d'être un jour trahi
Ich habe Angst, eines Tages betrogen zu werden
Et ton amour tu peux me jurer
Und du kannst mir deine Liebe schwören
Je sais bien qu'un jour tu me feras crier
Ich weiß genau, dass du mich eines Tages zum Schreien bringen wirst
Je suis seul
Ich bin allein
Désespéré
Verzweifelt
Oh je suis seul
Oh, ich bin allein
Désespéré
Verzweifelt
Oh je suis seul
Oh, ich bin allein
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il n'y a plus d'espoir
Es gibt keine Hoffnung mehr
Gris c'est gris
Grau ist grau
Et c'est fini, oh, oh, oh, oui
Und es ist vorbei, oh, oh, oh, ja
Ça me rend fou
Es macht mich verrückt
J'ai cru à ton amour
Ich habe an deine Liebe geglaubt
Et je perds tout
Und ich verliere alles
Je suis dans le noir
Ich bin im Dunkeln
Et j'ai du mal à croire
Und ich kann es kaum glauben
Au gris de l'ennui
An das Grau der Langeweile
Et je te crie, oh, oh, oh, oui
Und ich schreie dich an, oh, oh, oh, ja
Je ferai tout
Ich werde alles tun
Pour sauver notre amour
Um unsere Liebe zu retten
Rien que pour nous
Nur für uns
Si un mot peut tout changer je le trouverai
Wenn ein Wort alles ändern kann, werde ich es finden
Oh, à l'instant de la vérité pourquoi en douter
Oh, im Moment der Wahrheit, warum daran zweifeln
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il est jamais trop tard
Es ist nie zu spät
Pour moi du gris
Für mich Grau
J'n'en veux plus dans ma vie, oh, oh
Ich will es nicht mehr in meinem Leben, oh, oh
Ça me rend fou
Es macht mich verrückt
De perdre ton amour
Deine Liebe zu verlieren
Je te l'avoue
Ich gestehe es dir
Maintenant pour le sauver
Jetzt, um sie zu retten
À tout je suis prêt
Bin ich zu allem bereit
Oh à l'instant de la vérité pourquoi en douter
Oh, im Moment der Wahrheit, warum daran zweifeln
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il me reste l'espoir
Mir bleibt die Hoffnung
Oui, gris c'est gris
Ja, grau ist grau
Et je ne veux plus d'ennui, oh, oh
Und ich will keine Langeweile mehr, oh, oh
Ça vaut le coup
Es lohnt sich
De sauver notre amour
Unsere Liebe zu retten
Rien que pour nous
Nur für uns
De sauver notre amour
Unsere Liebe zu retten
Rien que pour nous
Nur für uns
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il me reste de l'espoir
Mir bleibt Hoffnung
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il me reste de l'espoir
Mir bleibt Hoffnung
Noir c'est noir
Schwarz ist schwarz
Il me reste de l'espoir
Mir bleibt Hoffnung





Авторы: David Hughes, John Murphy

Johnny Hallyday - Palais des Sports 76 (Super Deluxe Edition)
Альбом
Palais des Sports 76 (Super Deluxe Edition)
дата релиза
20-10-1976

1 Johnny reviens (Live au Palais des sports / 1976)
2 Introduction (Live au Palais des sports / 1976)
3 La terre promise (Live au Palais des sports / 1976)
4 Ma chérie, c'est moi (Live au Palais des sports / 1976)
5 Derrière l'amour (Live au Palais des sports / 1976)
6 Gabrielle (Live au Palais des sports / 1976)
7 Rendez-vous en enfer (Live au Palais des sports / 1976)
8 Né pour vivre sans amour (Live au Palais des sports / 1976)
9 Présentation des musiciens (Live au Palais des sports / 1976)
10 Joue pas de Rock'N'Roll pour moi (Live au Palais des sports / 1976)
11 Requiem pour un fou (Live au Palais des sports / 1976)
12 La fille de l'été dernier (Live au Palais des sports / 1976)
13 Que je t'aime (Live au Palais des sports / 1976)
14 37ème étage (Live au Palais des sports / 1976)
15 La musique que j'aime (Live au Palais des sports / 1976)
16 Rock'N'Roll Man (Live au Palais des sports / 1976)
17 La bagarre (Reprise / Live au Palais des sports / 1976)
18 La bagarre (Live au Palais des sports / 1976)
19 La bagarre (Instrumental / Live au Palais des sports / 1976)
20 Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976)
21 Hey Joe (Live au Palais des sports / 1976)
22 Le pénitencier (Live au Palais des sports / 1976)
23 Si j'étais un charpentier (Live au Palais des sports / 1976)
24 I Got a Woman (Live au Palais des sports / 1976)
25 Medley : Tes tendres années / Retiens la nuit / L'idole des jeunes (Live au Palais des sports / 1976)
26 Elle est terrible (Live au Palais des sports / 1976)
27 Da Dou Ron Ron (Live au Palais des sports / 1976)
28 Watermelon Man (Live au Palais des sports / 1976)

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.