Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley : Pour moi la vie va commencer / Les coups / Jusqu'à minuit / Je suis seul / Noir c'est noir (Live au Palais des sports / 1976)
Medley: For Me Life Will Begin / The Blows / Until Midnight / I Am Alone / Black is Black (Live at the Palais des Sports / 1976)
Pour
moi
la
vie
va
commencer
For
me,
life
will
begin
En
revenant
dans
ce
pays
By
returning
to
this
land
Là
où
le
soleil
et
le
vent
Where
the
sun
and
wind
reside
Là
où
mes
amis,
mes
parents
Where
my
friends,
my
parents
Avaient
gardé
mon
cœur
d'enfant
Had
kept
my
child's
heart
alive
Oui
pour
moi
la
vie
va
commencer
Yes,
for
me,
life
will
begin
Et
sous
le
ciel
de
ce
pays
And
beneath
the
sky
of
this
land
Sans
jamais
connaître
l'ennui
Without
ever
knowing
boredom
Et
jamais
un
moment
sans
bruit
And
never
a
moment
without
noise
Entre
le
ciel
et
mes
amis
Between
the
heavens
and
my
friends
Quand
ils
vous
arrivent
When
they
come
your
way
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
yes,
yes,
they
hurt
Qui
apprennent
à
vivre
That
teach
you
how
to
live
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
yes,
yes,
they
hurt
Avant
de
faire
un
homme
d'un
tout
petit
enfant
Before
making
a
man
out
of
a
tiny
child
Il
en
faudra
combien
pour
qu'il
devienne
un
grand
How
many
will
it
take
for
him
to
become
great
Combien
de
fois
à
terre
il
lui
faudra
tomber
How
many
times
must
he
fall
to
the
ground
Et
sans
pleurer,
apprendre
à
se
relever
And
without
crying,
learn
to
rise
again
Il
deviendra
un
homme
petit
à
petit
He
will
become
a
man,
little
by
little
En
apprenant
les
dures
leçons
de
la
vie
By
learning
the
hard
lessons
of
life
Oh
oui
les
coups
Oh
yes,
the
blows
Quand
ils
vous
arrivent
When
they
come
your
way
Oh
oui,
ça
fait
mal
Oh
yes,
they
hurt
Qui
apprennent
à
vivre
That
teach
you
how
to
live
Oh
oui,
oui
ça
fait
mal
Oh
yes,
yes,
they
hurt
Aujourd'hui
je
sais
que
Today
I
know
that
Qu'on
a
rien
sans
lutter
We
gain
nothing
without
a
fight
Le
prix
de
l'amour,
celui
de
l'amitié
The
price
of
love,
the
price
of
friendship
Quand
on
est
le
premier
When
you're
on
top
Ceux
qui
vous
crient
"bravo"
Those
who
shout
"bravo"
C'est
ceux
qui
voudraient
Are
those
who
would
like
Vous
voir
un
jour
KO
To
see
you
one
day
knocked
out
Oh
oui
les
coups
Oh
yes,
the
blows
(Oh
oui,
oui
ça
fait
mal)
(Oh
yes,
yes,
they
hurt)
Est-ce
que
vous
avez
envie
de
chanter
avec
moi
Do
you
feel
like
singing
with
me?
Je
voudrai
d'abord
I
would
first
like
Faire
séparement
les...
To
separate
the...
Et
les
filles
And
the
girls
Ah
je
vois
qu'aujourd'hui,
les
filles
Ah,
I
see
that
today,
the
girls
Sont
plus
fortes
que
les
garçons
Are
stronger
than
the
boys
Alors
on
va
commencer
par
les
filles
So
we'll
start
with
the
girls
Il
suffit
simplement
avec
moi
Just
sing
with
me
De
chanter
"les
coups"
Sing
"the
blows"
Décidement
c'est
pas
terrible
Clearly,
it's
not
that
great
On
va
essayer
avec
les
garçons
une
fois
Let's
try
with
the
boys
once
Vous
êtes
prêts
Are
you
ready
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(The
blows)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(The
blows)
Yes,
they
hurt
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
oui
(The
blows)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
yes
Voilà
ce
que
j'appelle
chanter
mesdemoiselles
Now
that's
what
I
call
singing,
ladies
Décidement
nous
sommes
et
nous
resterons
le
sexe
fort
Clearly,
we
are
and
will
remain
the
stronger
sex
N'est-ce
pas
Isn't
that
right
On
va
encore
essayer
une
fois
avec
vous
Let's
try
one
more
time
with
you
Mais
cette
fois-ci
je
veux
vraiment
vous
entendre
But
this
time
I
really
want
to
hear
you
Et
puis
vous
allez
quandmême
montrer
au
sexe
fort
And
you're
going
to
show
the
stronger
sex
Que
vous
êtes
pas
si
faible
que
ça,
non
That
you're
not
so
weak,
right?
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(The
blows)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(The
blows)
Yes,
they
hurt
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(The
blows)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(Les
coups)
Oui
ça
fait
mal
(The
blows)
Yes,
they
hurt
(Les
coups)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
(The
blows)
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Sûrement
pas
toute
ma
vie
Certainly
not
my
whole
life
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Au
maximum
mais
après
tant
pis
At
most,
but
after
that,
too
bad
Et
les
secondes
font
la
ronde
And
the
seconds
go
round
and
round
Quand
j'attends,
c'est
long
When
I
wait,
it's
long
Là
jusqu'à
minuit
There
until
midnight
Là
jusqu'à
minuit
There
until
midnight
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
I'll
wait
for
you
there
until
midnight
Au
maximum
mais
après
tant
pis
At
most,
but
after
that,
too
bad
Devant
le
barman
abruti
In
front
of
the
stupid
bartender
Qui
me
raconte
toute
sa
vie
Who
tells
me
his
whole
life
story
Minuit
sonne,
il
me
donne
Midnight
rings,
he
gives
me
Un
petit
mot
où
je
lis
A
little
note
where
I
read
Que
tout
est
fini
That
it's
all
over
Oh
oui,
que
tout
est
fini
Oh
yes,
that
it's
all
over
Oh,
tout
est
bien
fini
Oh,
everything
is
truly
over
Oh
ne
m'attends
pas
Oh,
don't
wait
for
me
Là
jusqu'à
minuit
There
until
midnight
J'ai
pas
rêvé
I
didn't
dream
it
Oui,
c'est
bien
écrit
Yes,
it's
clearly
written
Ne
m'en
veux
pas
Don't
blame
me
Je
t'en
prie
Johnny
I
beg
you,
Johnny
Faut-il
que
j'en
pleure
ou
que
j'en
rie
Should
I
cry
or
laugh
about
it
Que
tout
soit
fini
That
it's
all
over
Tout
est
bien
fini
Everything
is
truly
over
Oh
tout
est
bien
fini
Oh,
everything
is
truly
over
Tout
est
bien
fini
Everything
is
truly
over
Moi
j'ai
pas
besoin
d'amour
Me,
I
don't
need
love
Mais
tout
est
bien
fini
But
everything
is
truly
over
C'est
bien
écrit
It's
clearly
written
Oui,
c'est
bien
écrit
Yes,
it's
clearly
written
Tout
est
bien
fini
Everything
is
truly
over
Et
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
And
I
need
love
so
much
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
I
need
love
so
much
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
I
need
love
so
much
Et
personne
ne
veut
m'aimer
And
nobody
wants
to
love
me
Non
personne
ne
veut
m'aimer
No,
nobody
wants
to
love
me
Personne
ne
veut
m'aimer
Nobody
wants
to
love
me
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Is
there
a
girl
tonight
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Is
there
a
girl
tonight
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Is
there
a
girl
tonight
Une
fille
qui
veuille
m'aimer
A
girl
who
wants
to
love
me
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
Personne
ne
veut
m'aimer
Nobody
wants
to
love
me
Et
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
And
I
need
love
so
much
Oh
moi
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
I
need
love
so
much
Oh
j'ai
tant
besoin
d'amour
Oh,
I
need
love
so
much
J'ai
tant
besoin,
besoin,
besoin
d'amour
I
need,
need,
need
love
so
much
Y
a-t-il
ce
soir
une
fille
Is
there
a
girl
tonight
Oh
je
me
sens
seul
Oh,
I
feel
alone
Je
me
sens
seul
I
feel
alone
Quand
je
vois
par
la
main
When
I
see
all
the
lovers
hand
in
hand
Tous
les
amoureux,
moi
je
sais
bien
I
know
very
well
Cet
amour-là
je
ne
le
connaîtrai
pas
That
kind
of
love
I
will
never
know
Il
ne
sera
jamais
pour
moi
It
will
never
be
for
me
Tu
as
beau
parler
d'amour
You
may
talk
about
love
Je
suis
seul
presque
toujours
I
am
almost
always
alone
Au
milieu
de
mes
tourments
In
the
midst
of
my
torments
Où
je
me
dis
que
tu
me
mens
Where
I
tell
myself
that
you
are
lying
to
me
La
vie,
la
vie
c'est
bien
jolie
Life,
life
is
very
beautiful
Moi
j'ai
peur
d'être
un
jour
trahi
I'm
afraid
of
being
betrayed
one
day
Et
ton
amour
tu
peux
me
jurer
And
you
can
swear
your
love
to
me
Je
sais
bien
qu'un
jour
tu
me
feras
crier
I
know
very
well
that
one
day
you
will
make
me
cry
Oh
je
suis
seul
Oh,
I
am
alone
Oh
je
suis
seul
Oh,
I
am
alone
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
n'y
a
plus
d'espoir
There
is
no
more
hope
Gris
c'est
gris
Gray
is
gray
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oui
And
it's
over,
oh,
oh,
oh,
yes
Ça
me
rend
fou
It
drives
me
crazy
J'ai
cru
à
ton
amour
I
believed
in
your
love
Et
je
perds
tout
And
I
lose
everything
Je
suis
dans
le
noir
I
am
in
the
dark
Et
j'ai
du
mal
à
croire
And
I
find
it
hard
to
believe
Au
gris
de
l'ennui
In
the
gray
of
boredom
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oui
And
I
cry
out
to
you,
oh,
oh,
oh,
yes
Je
ferai
tout
I
will
do
anything
Pour
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Rien
que
pour
nous
Just
for
us
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
If
a
word
can
change
everything,
I
will
find
it
Oh,
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
Oh,
at
the
moment
of
truth,
why
doubt
it
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
est
jamais
trop
tard
It's
never
too
late
Pour
moi
du
gris
For
me,
gray
J'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh,
oh
I
don't
want
it
anymore
in
my
life,
oh,
oh
Ça
me
rend
fou
It
drives
me
crazy
De
perdre
ton
amour
To
lose
your
love
Je
te
l'avoue
I
confess
it
to
you
Maintenant
pour
le
sauver
Now
to
save
it
À
tout
je
suis
prêt
I'm
ready
for
anything
Oh
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
Oh,
at
the
moment
of
truth,
why
doubt
it
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
me
reste
l'espoir
I
still
have
hope
Oui,
gris
c'est
gris
Yes,
gray
is
gray
Et
je
ne
veux
plus
d'ennui,
oh,
oh
And
I
don't
want
boredom
anymore,
oh,
oh
Ça
vaut
le
coup
It's
worth
it
De
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Rien
que
pour
nous
Just
for
us
De
sauver
notre
amour
To
save
our
love
Rien
que
pour
nous
Just
for
us
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
me
reste
de
l'espoir
I
still
have
hope
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
me
reste
de
l'espoir
I
still
have
hope
Noir
c'est
noir
Black
is
black
Il
me
reste
de
l'espoir
I
still
have
hope
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hughes, John Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.