Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh ! Ma jolie Sarah - Live au Parc des Princes / 19 juin 1993
Oh! Meine hübsche Sarah - Live im Parc des Princes / 19. Juni 1993
Oh-oh-oh,
ma
jolie
Sarah
Oh-oh-oh,
meine
hübsche
Sarah
Combien,
oui
de
temps
encore
Wie
lange,
ja
wie
lange
noch
Oh-oh-oh,
ma
jolie
Sarah
Oh-oh-oh,
meine
hübsche
Sarah
Attendrais-je
ton
corps?
Werde
ich
auf
deinen
Körper
warten?
Si
tu
crois
que
je
vais
dépenser
mes
nuits
blanches
Wenn
du
glaubst,
dass
ich
meine
Nächte
schlaflos
verbringe
Si
tu
crois
que
je
suis
un
oiseau
sur
ta
branche
Wenn
du
glaubst,
dass
ich
ein
Vogel
auf
deinem
Ast
bin
Tu
vis
dans
l'illusion
Du
lebst
in
einer
Illusion
Car
tout
change
et
tout
casse
et
tout
passe
et
tout
lasse
Denn
alles
ändert
sich,
alles
zerbricht,
alles
vergeht
und
alles
ermüdet
Le
désir,
le
plaisir
se
diluent
dans
l'espace
Das
Verlangen,
das
Vergnügen
verflüchtigen
sich
im
Raum
Et
non
je
n'y
suis
pour
rien,
non
pour
rien
Und
nein,
ich
kann
nichts
dafür,
nein,
gar
nichts
Oh-oh-oh
(oh),
ma
jolie
Sarah
Oh-oh-oh
(oh),
meine
hübsche
Sarah
Tu
m'as,
oui
donné
ton
corps,
ton
corps
Du
hast
mir,
ja,
deinen
Körper
gegeben,
deinen
Körper
Oh-oh-oh
(oh),
ma
pauvre
Sarah
Oh-oh-oh
(oh),
meine
arme
Sarah
Merci,
merci
pour
ton
effort,
ton
effort
Danke,
danke
für
deine
Mühe,
deine
Mühe
Mais
je
vois
dans
tes
yeux
s'agrandir
le
brouillard
Aber
ich
sehe
in
deinen
Augen
den
Nebel
größer
werden
Je
sais
que
tu
sais
qu'il
est
déjà
tard
Ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
es
schon
spät
ist
Et
c'est
déjà
la
fin
Und
es
ist
schon
das
Ende
C'est
affreux,
déplaisant,
affligeant,
désolant
Es
ist
schrecklich,
unangenehm,
bedrückend,
trostlos
Comme
nous
sommes
tous
victimes
du
temps
Wie
wir
alle
Opfer
der
Zeit
sind
Mais,
moi
je
n'y
suis
pour
rien,
non
pour
rien
Aber
ich
kann
nichts
dafür,
nein,
gar
nichts
Oh-oh-oh
(oh),
ma
jolie
Sarah
Oh-oh-oh
(oh),
meine
hübsche
Sarah
Tu
m'as,
oui
donné
ton
corps
Du
hast
mir,
ja,
deinen
Körper
gegeben
Oh-oh-oh
(oh),
ma
pauvre
Sarah
Oh-oh-oh
(oh),
meine
arme
Sarah
Merci,
oui
merci
pour
ton
effort,
ton
effort
Danke,
ja,
danke
für
deine
Mühe,
deine
Mühe
Car
tout
change
et
tout
casse
et
tout
passe
et
tout
lasse
Denn
alles
ändert
sich,
alles
zerbricht,
alles
vergeht
und
alles
ermüdet
Le
désir,
le
plaisir
se
diluent
dans
l'espace
Das
Verlangen,
das
Vergnügen
verflüchtigen
sich
im
Raum
Et
je
n'y
suis
pour
rien
Und
ich
kann
nichts
dafür
C'est
affreux,
déplaisant,
affligeant,
désolant
Es
ist
schrecklich,
unangenehm,
bedrückend,
trostlos
Comme
nous
sommes
tous
victimes
du
temps
Wie
wir
alle
Opfer
der
Zeit
sind
Mais
je
n'y
suis
pour
rien,
pour
rien
Aber
ich
kann
nichts
dafür,
gar
nichts
(Je
n'y
suis
pour
rien)
(Ich
kann
nichts
dafür)
(Je
n'y
suis
pour
rien)
(Ich
kann
nichts
dafür)
Car
tout
change
et
tout
casse
et
tout
passe
et
tout
lasse
Denn
alles
ändert
sich,
alles
zerbricht,
alles
vergeht
und
alles
ermüdet
Le
désir,
le
plaisir
se
diluent
dans
l'espace
Das
Verlangen,
das
Vergnügen
verflüchtigen
sich
im
Raum
Et
je
n'y
suis
pour
rien
Und
ich
kann
nichts
dafür
C'est
affreux,
déplaisant,
affolant,
désolant
Es
ist
schrecklich,
unangenehm,
beängstigend,
trostlos
Comme
nous
sommes
tous
victimes
du
temps
Wie
wir
alle
Opfer
der
Zeit
sind
Mais
je
n'y
suis
pour
rien,
oh
non
Aber
ich
kann
nichts
dafür,
oh
nein
David
Halliday
David
Halliday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Christian Labro, Tommy . Brown, Michael Leslie Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.