Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Poème sur la 7ème
Poème sur la 7ème
Поэма о седьмой
Qui
a
couru
sur
cette
plage
Кто
бегал
по
этому
пляжу,
Elle
a
du
être
très
belle
Она,
должно
быть,
была
очень
красива.
Est-ce
que
son
sable
était
blanc
Был
ли
песок
белым,
Est-ce
qu'il
y
avait
des
fleurs
jeunes
dans
le
creux
de
chaque
dune
Были
ли
молодые
цветы
в
ложбинке
каждой
дюны?
J'aurais
bien
aimé
toucher
du
sable,
une
seule
fois
entre
mes
doigts
Я
бы
хотел
коснуться
песка,
хоть
раз
между
пальцами.
Qui
a
nagé
dans
cette
rivière
Кто
плавал
в
этой
реке,
Vous
prétendez
qu'elle
était
fraîche
et
descendait
de
la
montagne
Ты
говоришь,
она
была
прохладной
и
спускалась
с
горы.
Est-ce
qu'il
y
avait
des
galets
dans
le
creux
de
chaque
cascade
Были
ли
там
камешки
в
ложбинке
каждого
водопада?
J'aurais
bien
aimé
plonger
mon
corps,
une
seule
fois
dans
une
rivière
Я
бы
хотел
окунуться,
хоть
раз,
в
реку.
Dîtes,
ne
me
racontez
pas
d'histoires
Послушай,
не
рассказывай
мне
сказки,
Montrez-moi
des
photos,
pour
voir
Покажи
мне
фотографии,
чтобы
я
увидел,
Si
tout
cela
a
vraiment
existé
Существовало
ли
всё
это
на
самом
деле.
Vous
m'affirmez
qu'il
y
avait
du
sable
Ты
уверяешь
меня,
что
там
был
песок,
Et
de
l'herbe
et
des
fleurs
И
трава,
и
цветы,
Et
de
l'eau
et
des
pierres
И
вода,
и
камни,
Et
des
arbres
et
des
oiseaux
И
деревья,
и
птицы.
Allons,
ne
vous
moquez
pas
de
moi
Ну
же,
не
смейся
надо
мной.
Qui
a
marché
dans
ce
chemin
Кто
шел
по
этой
тропинке,
Vous
dîtes
qu'il
menait
à
une
maison
et
qu'il
y
avait
des
enfants
qui
jouaient
autour
Ты
говоришь,
она
вела
к
дому,
и
вокруг
играли
дети.
Vous
êtes
sûrs
que
la
photo
n'est
pas
truquée
Ты
уверена,
что
фотография
не
подделана?
Vous
pouvez
m'assurer
que
cela
a
vraiment
existé
Ты
можешь
заверить
меня,
что
это
действительно
существовало?
Dîtes
moi,
allons,
ne
me
racontez
plus
d'histoires
Скажи
мне,
ну
же,
не
рассказывай
больше
сказок.
J'ai
besoin
de
touchez
et
de
voir
pour
y
croire
Мне
нужно
прикоснуться
и
увидеть,
чтобы
поверить.
Vraiment
c'est
vrai,
le
sable
était
blanc
Правда,
песок
был
белым,
Vraiment
c'est
vrai,
il
y
avait
des
enfants
Правда,
там
были
дети,
Des
rivières,
des
chemins,
des
cailloux,
des
maisons
Реки,
тропинки,
камешки,
дома.
Ça
a
vraiment
existé
Это
действительно
существовало.
Ça
a
vraiment
existé
Это
действительно
существовало.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Labro, Eddie Vartan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.