Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poème sur la septième (Orchestre Symphonique) - Au Stade Gerland de Lyon le 22 juin 2012
Стихотворение о седьмой (Симфонический оркестр) - На стадионе Gerland в Лионе 22 июня 2012 г.
Qui
a
couru
sur
cette
plage
Та,
что
бегала
по
этому
пляжу,
Elle
a
dû
être
très
belle
Должно
быть,
она
была
очень
красива.
Est-ce
que
son
sable
était
blanc
Был
ли
его
песок
белым?
Est-ce
qu'il
y
avait
des
fleurs
jaunes
Были
ли
там
желтые
цветы
Dans
le
creux
de
chaque
dune
В
каждой
дюнной
впадине?
J'aurais
bien
aimé
toucher
du
sable
Мне
бы
тоже
хотелось
прикоснуться
к
песку,
Une
seule
fois
entre
mes
doigts
Хоть
на
миг
провести
его
сквозь
пальцы.
Qui
a
nagé
dans
cette
rivière
Та,
что
плавала
в
этой
реке,
Vous
prétendez
qu'elle
était
fraîche
Вы
утверждаете,
что
она
была
холодной
Et
descendait
de
la
montagne
И
спускалась
с
горы.
Est-ce
qu'il
y
avait
des
galets
Были
ли
там
впадины
Dans
le
creux
de
chaque
cascade
В
каждом
водопаде?
J'aurais
bien
aimé
plonger
mon
corps
Мне
бы
тоже
хотелось
погрузить
свое
тело,
Une
seule
fois
dans
une
rivière
Хоть
на
миг
в
эту
реку.
Allez
dites,
ne
me
racontez
pas
d'histoires
Ну
скажи,
не
морочь
мне
голову,
Montrez-moi
des
photos
pour
voir
Покажи
мне
фотографии,
чтобы
увидеть,
Si
tout
cela
a
vraiment
existé
Было
ли
все
это
на
самом
деле.
Vous
m'affirmez,
qu'il
y
avait
du
sable
Вы
утверждаете,
что
там
был
песок,
Et
de
l'herbe,
et
des
fleurs
И
трава,
и
цветы.
Et
de
l'eau,
et
des
pierres
И
вода,
и
камни.
Et
des
arbres,
et
des
oiseaux
И
деревья,
и
птицы.
Allons,
ne
vous
moquez
pas
de
moi
Не
смейтесь
надо
мной.
Et
qui
a
marché
dans
ce
chemin
И
по
этой
тропе
кто
ходил?
Vous
dites
qu'il
menait
à
une
maison
Вы
говорите,
что
она
ведет
к
дому,
Et
qu'il
y
avait
des
enfants
qui
jouaient
autour
И
что
вокруг
играли
дети.
Vous
êtes
sûrs
que
la
photo
n'est
pas
truquée
Вы
уверены,
что
фото
не
поддельное?
Vous
pouvez
m'assurer
que
ça
a
vraiment
existé
Можете
ли
вы
заверить
меня,
что
все
это
было
на
самом
деле?
Allons,
ne
me
racontez
plus
d'histoires
Ну
же,
хватит
морочить
мне
голову.
Moi,
j'ai
besoin
de,
de
toucher
et
de
voir
pour
y
croire
Мне
нужно
потрогать,
увидеть,
чтобы
поверить.
Oh
c'est
vrai,
le
sable
était
blanc
О,
правда,
песок
был
белым,
C'est
vrai,
Il
y
avait
des
enfants
Правда,
были
дети,
Des
rivières,
des
chemins
Реки,
тропы,
Des
cailloux
et
des
maisons
Камни
и
дома.
Ça
a
vraiment
existé
Это
действительно
существовало.
Ça
a
vraiment
existé
Это
действительно
существовало.
Ça
a
vraiment
existé
Это
действительно
существовало.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Christian Labro, Ludwig Van Beethoven, Eddie Vartan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.