Johnny Hallyday - Quelques cris - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Quelques cris




Quelques cris
Несколько криков
Le premier cri que j'ai poussé
Первый свой крик я издал,
C'était un cri de nouveau-né
Когда младенцем появился,
Le jour ma mère me mit bas
В тот день, как свет я увидал,
Nu, sanglant, entre des draps
Нагим, в крови, в пеленках появился.
L'éclat du soleil me fit peur, oh me fit peur
Солнца свет меня напугал, о, напугал.
La deuxième fois que j'ai crié
Второй свой крик я издал,
Ce fut un cri de volupté
Когда наслажденье познал,
Lorsqu'une femme m'attira
Когда ты меня к себе прижала,
Nu, tremblant, entre ses bras
Нагим, дрожащим, в твоих объятьях.
L'éclat du plaisir me fit peur, oh me fit peur
Наслажденья свет меня напугал, о, напугал.
J'avais le regard affamé
Голод пылал в глазах моих,
L'air égaré du mal-aimé
В них ты увидела грусть нелюбимых.
L'air du garçon qui ne sait pas
Юнцом я был и не постиг,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы.
Le troisième cri que j'ai lancé
В третий раз я кричал тогда,
Fut celui de l'homme comblé
Когда был счастлив, как никогда,
Lorsque la foule me rappela
Когда толпа скандировала,
En scène, pour la dixième fois
В десятый раз меня на сцену призывая.
L'éclat du succès me fit peur, me fit peur
Успеха свет меня напугал, напугал.
Si aujourd'hui, je ne crie plus
Если сегодня я не кричу,
C'est qu'une autre a pris le dessus
То другая теперь на моем плечу.
Elle parle peu, elle parle bas
Она говорит мало и шепотом,
La solitude brise ma voix
Одиночество голос мой забрало.
L'écho de ma vie me fait, peur me fait peur
Эхо жизни пугает меня, пугает.
J'avais le regard affamé
Голод пылал в глазах моих,
L'air égaré du mal-aimé
В них ты увидела грусть нелюбимых.
L'air du garçon qui ne sait pas
Юнцом я был и не постиг,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы.
La dernière fois, dernière fois
В последний раз, в последний раз,
J'avais le regard affamé
Голод пылал в глазах моих,
L'air égaré du mal-aimé
В них ты увидела грусть нелюбимых.
L'air du garçon qui ne sait pas
Юнцом я был и не постиг,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы.
J'avais le regard affamé
Голод пылал в глазах моих,
L'air égaré du mal-aimé
В них ты увидела грусть нелюбимых.
L'air du garçon qui ne sait pas
Юнцом я был и не постиг,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы.
L'air du garçon qui ne sait pas
Юнцом я был и не постиг,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы,
Que deux corps parfois se foudroient
Что два тела порой бывают любимы.





Авторы: David Michael Smet, Francoise Sagan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.