Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem pour un fou
Requiem für einen Verrückten
Je
vous
préviens,
n'approchez
pas
Ich
warne
euch,
kommt
nicht
näher
Que
vous
soyez
flics
ou
badauds
Ob
ihr
Bullen
oder
Gaffer
seid
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
Ich
töte
jeden,
der
einen
Schritt
macht
Je
ne
ferai
pas
de
cadeau
Ich
werde
keine
Geschenke
verteilen
Éteignez
tous
vos
projecteurs
Schaltet
all
eure
Scheinwerfer
aus
Et
baissez
vos
fusils
braqués
Und
senkt
eure
Gewehre
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
sans
elle
Nein,
ich
werde
nicht
ohne
sie
davonfliegen
Dites
au
curé,
dites
au
pasteur
Sagt
dem
Priester,
sagt
dem
Pastor
Qu'ailleurs,
ils
aillent
se
faire
pendre
Dass
sie
sich
woanders
erhängen
sollen
Le
Diable
est
passé
de
bonne
heure
Der
Teufel
kam
früh
vorbei
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
Und
meine
Seele
ist
nicht
mehr
zu
verkaufen
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
Wenn
ihr
mich
diese
Nacht
lasst
À
l'aube
je
vous
donnerai
ma
vie
Gebe
ich
euch
im
Morgengrauen
mein
Leben
À
quoi
me
servirait
ma
vie
sans
elle?
Was
nützt
mir
mein
Leben
ohne
sie?
Je
n'étais
qu'un
fou,
mais
par
amour
Ich
war
nur
ein
Narr,
aber
aus
Liebe
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
Hat
sie
mich
zu
einem
Narren
gemacht,
einem
Narren
der
Liebe
Mon
ciel
c'étaient
ses
yeux,
sa
bouche
Mein
Himmel
waren
ihre
Augen,
ihr
Mund
Ma
vie,
c'était
son
corps,
son
cœur
Mein
Leben
war
ihr
Körper,
ihr
Herz
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
Ich
liebte
sie
so
sehr,
dass
ich
sie
getötet
habe,
um
sie
zu
behalten
Pour
qu'un
grand
amour
vif
toujours
Damit
eine
große
Liebe
ewig
lebt
Il
faut
qu'il
meurt,
qu'il
meurt
d'amour
Muss
sie
sterben,
an
Liebe
sterben
Le
jour
se
lève,
la
nuit
pâlit
Der
Tag
bricht
an,
die
Nacht
verblasst
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
Die
Jäger
und
die
Hunde
sind
hungrig
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
Es
ist
Zeit,
das
Halali
zu
blasen
La
bête
doit
mourir
ce
matin
Das
Tier
muss
heute
Morgen
sterben
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
Ich
werde
die
Fensterläden
weit
öffnen
Crevez-moi
le
cœur,
je
suis
prêt
Zerreißt
mir
das
Herz,
ich
bin
bereit
Je
veux
m'endormir
pour
toujours
près
d'elle
Ich
will
für
immer
neben
ihr
einschlafen
Je
n'étais
qu'un
fou,
mais
par
amour
Ich
war
nur
ein
Narr,
aber
aus
Liebe
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
Hat
sie
mich
zu
einem
Narren
gemacht,
einem
Narren
der
Liebe
Mon
ciel
c'étaient
ses
yeux,
sa
bouche
Mein
Himmel
waren
ihre
Augen,
ihr
Mund
Ma
vie,
c'était
son
corps,
son
cœur
Mein
Leben
war
ihr
Körper,
ihr
Herz
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
Ich
liebte
sie
so
sehr,
dass
ich
sie
getötet
habe,
um
sie
zu
behalten
Je
ne
suis
qu'un
fou
Ich
bin
nur
ein
Narr
Un
fou
d'amour,
un
pauvre
fou
Ein
Narr
der
Liebe,
ein
armer
Narr
Qui,
meurt
d'amour,
oh-oh-oh-oh
Der
aus
Liebe
stirbt,
oh-oh-oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Thibaut, Gerard Layani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.