Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Requiem pour un fou (Live au Palais des sports / 1976)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem pour un fou (Live au Palais des sports / 1976)
Requiem for a Fool (Live at the Palais des sports / 1976)
Je
vous
préviens
n'approchez
pas
I
warn
you,
do
not
approach
Que
vous
soyez
flic
ou
badaud
Whether
you're
a
cop
or
a
bystander
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
I'll
kill
the
one
who
takes
a
step
Je
ne
ferai
pas
de
cadeau
I'll
show
no
mercy
Éteignez
tous
ces
projecteurs
Turn
off
all
those
spotlights
Et
baissez
ces
fusils
braqués
And
lower
those
pointed
rifles
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
sans
elle
No,
I'm
not
going
to
fly
away
without
her
Dites
au
curé,
dites
au
pasteur
Tell
the
priest,
tell
the
pastor
Qu'ailleurs
ils
aillent
se
faire
pendre
To
go
hang
themselves
somewhere
else
Le
diable
est
passé
de
bonne
heure
The
devil
came
by
early
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
And
my
soul
is
no
longer
for
sale
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
If
you
leave
me
this
night
À
l'aube
je
vous
donnerai
ma
vie
At
dawn
I'll
give
you
my
life
À
quoi
me
servirait
ma
vie
sans
elle
What
would
my
life
be
without
her
Je
n'étais
qu'un
fou
mais
par
amour
I
was
only
a
fool,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
a
fool
of
me,
a
fool
for
love
Mon
ciel
c'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
c'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
I
killed
her
to
keep
her
Pour
qu'un
grand
amour
vive
toujours
For
a
great
love
to
live
forever
Il
faut
qu'il
meurt
qu'il
meurt
d'amour
It
must
die,
it
must
die
for
love
Le
jour
se
lève
la
nuit
pâlit
The
day
breaks,
the
night
fades
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
The
hunters
and
the
dogs
are
hungry
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
It's
time
to
sound
the
horn
La
bête
doit
mourir
ce
matin
The
beast
must
die
this
morning
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
I'll
open
the
shutters
wide
Crevez-moi
le
cœur
je
suis
prêt
Break
my
heart,
I'm
ready
Je
veux
m'endormir
pour
toujours
près
d'elle
I
want
to
fall
asleep
forever
by
her
side
Je
n'étais
qu'un
fou
mais
par
d'amour
I
was
only
a
fool,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
a
fool
of
me,
a
fool
for
love
Mon
ciel
c'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
c'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
I
killed
her
to
keep
her
Je
ne
suis
qu'un
fou,
un
fou
d'amour
I'm
nothing
but
a
fool,
a
fool
for
love
Un
pauvre
fou
qui
meurt
A
poor
fool
who
dies
Qui
meurt
d'amour
Who
dies
for
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Thibaut, Gerard Layani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.