Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Requiem pour un fou - Live au Parc des Princes / 20 juin 1993
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem pour un fou - Live au Parc des Princes / 20 juin 1993
Requiem for a Fool - Live at the Parc des Princes / June 20, 1993
Je
vous
préviens
n'approchez
pas
I
warn
you,
don't
come
any
closer
Que
vous
soyez
flics
ou
badauds
Whether
you're
cops
or
onlookers
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
I'll
kill
anyone
who
takes
a
step
Non,
je
ne
ferais
pas
de
cadeau
No,
I
won't
give
any
presents
Éteignez
tous
ces
projecteurs
Turn
off
all
those
spotlights
Et
baissez
ces
fusils
braqués
And
lower
those
aimed
guns
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
sans
elle
No,
I'm
not
going
to
fly
away
without
her
Dites
aux
curés,
dites
aux
pasteurs
Tell
the
priests,
tell
the
pastors
Qu'ailleurs
ils
aillent
se
faire
pendre
To
go
hang
themselves
somewhere
else
Le
diable
est
passé
de
bonne
heure
The
devil
came
early
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
And
my
soul
is
no
longer
for
sale
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
If
you
leave
me
this
night
À
l'aube,
je
vous
donnerai
ma
vie
At
dawn,
I'll
give
you
my
life
À
quoi
me
servirait
ma
vie
sans
elle
What
good
would
my
life
be
without
her
Je
ne
suis
qu'un
fou,
mais
par
amour
I'm
just
a
fool,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi,
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
fool,
a
fool
in
love
Mon
ciel
c'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
c'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her
Je
l'ai
tuée
I
killed
her
Pour
qu'un
grand
amour
For
a
great
love
Vive
toujours
il
faut
qu'il
meurt
To
live
forever,
it
must
die
Oui,
qu'il
meurt
d'amour
Yes,
it
must
die
of
love
Le
jour
se
lève,
la
nuit
pâlit
Daybreak,
the
night
grows
pale
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
The
hunters
and
the
dogs
are
hungry
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
It's
time
to
sound
the
death
knell
La
bête
doit
mourir
ce
matin
The
beast
must
die
this
morning
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
I'm
going
to
open
the
shutters
wide
Crevez
moi
le
cœur,
je
suis
prêt
Break
my
heart,
I'm
ready
Je
veux
m'endormir
pour
toujours
I
want
to
fall
asleep
forever
Je
n'étais
qu'un
fou,
mais
par
amour
I
was
just
a
fool,
but
for
love
Elle
a
fait
de
moi,
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
fool,
a
fool
in
love
Mon
ciel
c'était
ses
yeux
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
c'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her
Je
l'ai
tuée
I
killed
her
Je
ne
suis
qu'un
fou
I'm
just
a
fool
Un
fou
d'amour
A
fool
in
love
Un
pauvre
fou
A
poor
fool
Oh,
qui
meurt
d'amour
Oh,
who
is
dying
of
love
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
En
voici
quelques
unes
pour
vous
rappeler
Here
are
a
few
to
remind
you
Des
moments,
des
souvenirs
Of
moments,
of
memories
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Thibaut, Gerard Layani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.