Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem pour un fou - Live au stade Gerland de Lyon le 22 juin 2012
Requiem for a Fool - Live at Gerland Stadium in Lyon on June 22, 2012
Je
vous
préviens,
n'approchez
pas
I
warn
you,
don't
come
near
Que
vous
soyez
flic
ou
badaud
Whether
you're
a
cop
or
a
bystander
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
I'll
kill
the
one
who
takes
a
step
Non,
je
ne
ferai
pas
de
cadeau
No,
I
will
not
give
you
a
gift
Et
éteignez
tous
ces
projecteurs
And
turn
off
all
those
spotlights
Et
baissez
vos
fusils
braqués
And
lower
your
aimed
guns
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
No,
I'm
not
going
to
fly
away
Dites
au
curé,
dites
au
pasteur
Tell
the
priest,
tell
the
pastor
Qu'ailleurs
ils
aillent
se
faire
pendre
To
go
and
hang
themselves
elsewhere
Le
diable
est
passé
de
bonne
heure
The
devil
came
early
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
And
my
soul
is
no
longer
for
sale
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
If
you
leave
me
this
night
À
l'aube
je
vous
donnerai
ma
vie
At
dawn
I
will
give
you
my
life
Oui,
à
quoi
me
servirait
ma
vie
Yes,
what
use
would
my
life
be
Je
n'étais
qu'un
fou
et
par
amour
I
was
only
a
fool
and
because
of
love
Elle
a
fait
de
moi
She
made
me
Un
fou,
un
fou
d'amour
A
fool,
a
fool
in
love
Mon
ciel,
c'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Oui,
ma
vie,
c'était
son
corps,
son
corps
Yes,
my
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her,
I
killed
her
Pour
qu'un
grand
amour
So
that
a
great
love
Vive
toujours
Always
lives
Il
faut
qu'il
meurt
He
must
die
Qu'il
meurt
d'amour
He
must
die
of
love
Le
jour
se
lève,
la
nuit
pâlit
The
day
is
breaking,
the
night
is
fading
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
The
hunters
and
the
dogs
are
hungry
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
It's
time
to
sound
the
horn
La
bête
doit
mourir
ce
matin
The
beast
must
die
this
morning
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
I
will
open
the
shutters
wide
Crevez-moi
le
cœur,
je
suis
prêt
Pierce
my
heart,
I'm
ready
Moi,
je
veux
m'endormir
pour
toujours
I
want
to
fall
asleep
forever
Je
n'étais
qu'un
fou
mais
par
amour
I
was
only
a
fool
but
because
of
love
Elle
a
fait
de
moi
She
made
me
Un
fou,
un
fou
d'amour
A
fool,
a
fool
in
love
Mon
ciel,
c'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Et
ma
vie,
c'était
son
corps,
son
corps
And
my
life
was
her
body,
her
body
Et
je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder,
je
l'ai
tuée
And
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her,
I
killed
her
Je
ne
suis
qu'un
fou,
un
fou
d'amour
I'm
just
a
fool,
a
fool
in
love
Oui,
un
pauvre
fou
qui
meurt
(d'amour)
Yes,
a
poor
fool
who
dies
(of
love)
Qui
meurt
d'amour
Who
dies
of
love
Vous
êtes
formidables,
merci
You're
amazing,
thank
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Thibaut, Gerard Layani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.