Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retiens la nuit (Live à l'Olympia 1962)
Hold the Night (Live at the Olympia 1962)
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Hold
the
night
for
us
two,
until
the
end
of
the
world.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Hold
the
night
for
our
hearts,
in
its
wandering
course.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Hold
me
tight
against
your
body,
for
in
the
hour
of
madness,
le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
great
love
must
erase
the
day
and
make
us
forget
life.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Hold
the
night,
with
you,
it
seems
so
beautiful.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Hold
the
night,
my
love,
let
it
become
eternal.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
For
the
happiness
of
our
two
hearts,
stop
time
and
the
hours,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
I
beg
you
endlessly,
hold
the
night.
Ne
me
demande
pas
d'où
me
vient
ma
tristesse,
Don't
ask
me
where
my
sadness
comes
from,
ne
me
demande
rien,
tu
ne
comprendrais
pas,
don't
ask
me
anything,
you
wouldn't
understand,
en
découvrant
l'amour
je
frôle
la
détresse,
in
discovering
love,
I
brush
against
distress,
en
croyant
au
bonheur,
la
peur
entre
en
mes
joies.
in
believing
in
happiness,
fear
enters
my
joys.
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Hold
the
night
for
us
two,
until
the
end
of
the
world.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Hold
the
night
for
our
hearts,
in
its
wandering
course.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Hold
me
tight
against
your
body,
for
in
the
hour
of
madness,
le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
great
love
must
erase
the
day
and
make
us
forget
life.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Hold
the
night,
with
you,
it
seems
so
beautiful.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Hold
the
night,
my
love,
let
it
become
eternal.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
For
the
happiness
of
our
two
hearts,
stop
time
and
the
hours,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit,
I
beg
you
endlessly,
hold
the
night,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
I
beg
you
endlessly,
hold
the
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.