Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Retiens la nuit (Live à l'Olympia 1962)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retiens la nuit (Live à l'Olympia 1962)
Оставь нам эту ночь (концерт в Олимпии 1962)
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Оставь
нам
эту
ночь,
родная,
до
скончания
веков.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Оставь
нам
эту
ночь,
пока
наши
сердца
бьются
в
такт.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Прижми
меня
крепче
к
себе,
ведь
в
час
безумной
страсти
le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
любовь
сотрет
этот
день
и
поможет
забыть
нам
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Оставь
нам
эту
ночь,
с
тобою
она
так
прекрасна.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Оставь
нам
эту
ночь,
любовь
моя,
пусть
длится
она
вечно.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
Ради
счастья
наших
сердец
останови
время,
часы,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
умоляю
тебя
вновь
и
вновь,
оставь
нам
эту
ночь.
Ne
me
demande
pas
d'où
me
vient
ma
tristesse,
Не
спрашивай,
откуда
эта
печаль,
ne
me
demande
rien,
tu
ne
comprendrais
pas,
не
спрашивай
ни
о
чем,
ты
не
поймешь,
en
découvrant
l'amour
je
frôle
la
détresse,
открыв
для
себя
любовь,
я
близок
к
горю,
en
croyant
au
bonheur,
la
peur
entre
en
mes
joies.
поверив
в
счастье,
я
чувствую
страх
в
моменты
радости.
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Оставь
нам
эту
ночь,
родная,
до
скончания
веков.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Оставь
нам
эту
ночь,
пока
наши
сердца
бьются
в
такт.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Прижми
меня
крепче
к
себе,
ведь
в
час
безумной
страсти
le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
любовь
сотрет
этот
день
и
поможет
забыть
нам
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Оставь
нам
эту
ночь,
с
тобою
она
так
прекрасна.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Оставь
нам
эту
ночь,
любовь
моя,
пусть
длится
она
вечно.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
Ради
счастья
наших
сердец
останови
время,
часы,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit,
умоляю
тебя
вновь
и
вновь,
оставь
нам
эту
ночь,
je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
умоляю
тебя
вновь
и
вновь,
оставь
нам
эту
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.