Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serre la main d'un fou (Live à l'Olympia 1962)
Сожми руку безумца (Live à l'Olympia 1962)
Serre
la
main
d'un
grand
fou
Сожми
руку
безумца,
Qui
a
joué
à
l'amour
Который
играл
в
любовь.
Serre
la
main
d'un
pauvre
fou
Сожми
руку
несчастного
безумца,
Qui
pensait
que
ce
jeu
avec
toi
durerait
toujours
Который
думал,
что
эта
игра
с
тобой
будет
длиться
вечно.
Serre
la
main
d'un
grand
fou
Сожми
руку
безумца,
Le
plus
fou
de
la
Terre
Самого
безумного
на
Земле,
Pour
avoir
cru
à
tes
mots
si
doux
За
то,
что
поверил
твоим
сладким
речам,
Qui
me
rongent
le
corps
et
m'ouvrent
les
portes
de
l'enfer
Которые
терзают
мое
тело
и
открывают
для
меня
врата
ада.
Oui,
quel
fou
d'avoir
cru
Да,
какой
же
я
был
безумец,
что
поверил
Les
mensonges
que
tu
disais
Твоей
лжи.
Oh,
mais
comment
aurais-je
pu
О,
как
я
мог,
Penser
qu'un
beau
jour
tu
te
moquerais
de
moi
et
me
quitterais?
Подумать,
что
однажды
ты
посмеешься
надо
мной
и
бросишь?
J'étais
si
fier
de
t'appeler
mienne
Я
так
гордился
называть
тебя
своей,
Alors
que
toi,
pendant
ce
temps
В
то
время
как
ты
Tu
brisais
à
coup
de
haine
Разбивала
с
ненавистью
Mon
cœur
et
ma
vie
me
réservant
le
plus
vil
châtiment
Мое
сердце
и
мою
жизнь,
уготовив
мне
самое
жестокое
наказание.
Serre
la
main
d'un
grand
fou
Сожми
руку
безумца,
Serre
la
main
d'un
grand
fou
Сожми
руку
безумца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.