Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Got It Bad and That Ain't Good
Ich hab's schwer erwischt und das ist nicht gut
The
poets
say
that
all
who
love
are
blind
Die
Dichter
sagen,
dass
alle
Liebenden
blind
sind
But
I'm
in
love
and
I
know
what
time
it
is!
Aber
ich
bin
verliebt
und
weiß,
was
Sache
ist!
The
Good
Book
says
"Go
seek
and
ye
shall
find
Das
Gute
Buch
sagt:
„Sucht,
so
werdet
ihr
finden.“
"Well,
I
have
sought
and
my
what
a
climb
it
is!
Nun,
ich
habe
gesucht
und
meine
Güte,
was
für
ein
Aufstieg
das
ist!
My
life
is
just
like
the
weatherIt
changes
with
the
hours
Mein
Leben
ist
genau
wie
das
Wetter,
es
ändert
sich
mit
den
Stunden.
When
he's
near
I'm
fair
and
warmer
Wenn
sie
nah
ist,
bin
ich
heiter
und
wärmer.
When
he's
gone
I'm
cloudy
with
showers;
in
emotion
Wenn
sie
fort
ist,
bin
ich
bewölkt
mit
Schauern;
gefühlsmäßig
Like
the
ocean
it's
either
sink
or
swim
Wie
der
Ozean,
heißt
es
entweder
untergehen
oder
schwimmen.
When
a
woman
loves
a
man
like
I
love
him
Wenn
ein
Mann
eine
Frau
liebt,
so
wie
ich
sie
liebe.
Never
treats
me
sweet
and
gentle
the
way
he
should
Sie
behandelt
mich
nie
süß
und
sanft,
so
wie
sie
sollte.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good!
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut!
My
poor
heart
is
sentimental
not
made
of
wood
Mein
armes
Herz
ist
sentimental,
nicht
aus
Holz
gemacht.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good!
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut!
But
when
the
weekend's
over
and
Monday
rolls
aroun'
Doch
wenn
das
Wochenende
vorbei
ist
und
der
Montag
anbricht,
I
end
up
like
I
start
out
just
cryin'
my
heart
out
Ende
ich
so,
wie
ich
begonnen
habe,
und
weine
mir
einfach
das
Herz
aus
dem
Leib.
He
don't
love
me
like
I
love
him
nobody
could
Sie
liebt
mich
nicht,
wie
ich
sie
liebe
– niemand
könnte
das.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut.
Like
a
lonely
weeping
willow
lost
in
the
wood
Wie
eine
einsame
Trauerweide,
verloren
im
Wald.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good!
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut!
And
the
things
I
tell
my
pillow
no
woman
should
Und
die
Dinge,
die
ich
meinem
Kissen
erzähle,
sollte
kein
Mann
erzählen.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good!
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut!
Tho
folks
with
good
intentions
ell
me
to
save
my
tears
Obwohl
Leute
mit
guten
Absichten
mir
sagen,
ich
solle
meine
Tränen
sparen,
I'm
glad
I'm
mad
about
him
I
can't
live
without
him
Bin
ich
froh,
dass
ich
verrückt
nach
ihr
bin,
ich
kann
nicht
ohne
sie
leben.
Lord
above
me
make
him
love
me
the
way
he
should
Herr
über
mir,
lass
sie
mich
lieben,
so
wie
sie
sollte.
I
got
it
bad
and
that
ain't
good
Ich
hab's
schwer
erwischt
und
das
ist
nicht
gut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Webster Paul Francis, Ellington Edward Kennedy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.