葉振棠 - 大俠霍元甲 電視劇: 大俠霍元甲 主題曲 - перевод текста песни на немецкий

大俠霍元甲 電視劇: 大俠霍元甲 主題曲 - 葉振棠перевод на немецкий




大俠霍元甲 電視劇: 大俠霍元甲 主題曲
Der Große Held Huo Yuanjia Fernsehserie: Der Große Held Huo Yuanjia Titellied
昏睡百年
Hundert Jahre im Schlummer,
国人渐已醒
das Volk erwacht allmählich.
睁开眼吧
Öffnet die Augen!
小心看吧
Schaut genau hin!
哪个愿臣虏自认
Wer ist bereit, sich als unterjocht zu bekennen?
因为畏缩与忍让
Wegen Zaudern und Nachgeben,
人家骄气日盛
wächst die Arroganz der Anderen täglich.
开口叫吧
Erhebt die Stimme!
高声叫吧
Ruft laut!
这里是全国皆兵
Hier ist das ganze Volk bereit zum Kampf.
历来强盗要侵入
Eindringlinge, die seit jeher einzufallen versuchen,
最终必送命
werden letztendlich ihr Leben lassen.
万里长城永不倒
Die Große Mauer von zehntausend Li wird niemals fallen,
千里黄河水滔滔
Der Gelbe Fluss von tausend Li strömt reißend dahin.
江山秀丽叠彩锋岭
Die Landschaft ist prächtig, mit farbenprächtigen Gipfeln und Höhen.
问我国家哪像染病
Fragt mich, inwiefern unser Land krank erscheint?
冲开血路
Bahnt euch einen blutigen Pfad!
挥手上吧
Greift an!
要致力国家中兴
Wir müssen uns dem Wiederaufstieg der Nation widmen.
岂让国土再遭践踏
Wie können wir zulassen, dass unser Heimatland erneut zertreten wird?
个个负起使命
Jeder nimmt seine Aufgabe an.
万里长城永不倒
Die Große Mauer von zehntausend Li wird niemals fallen,
千里黄河水滔滔
Der Gelbe Fluss von tausend Li strömt reißend dahin.
江山秀丽叠彩锋岭
Die Landschaft ist prächtig, mit farbenprächtigen Gipfeln und Höhen.
问我国家哪像染病
Fragt mich, inwiefern unser Land krank erscheint?
冲开血路
Bahnt euch einen blutigen Pfad!
挥手上吧
Greift an!
要致力国家中兴
Wir müssen uns dem Wiederaufstieg der Nation widmen.
岂让国土再遭践踏
Wie können wir zulassen, dass unser Heimatland erneut zertreten wird?
这睡狮渐已醒
Dieser schlafende Löwe ist allmählich erwacht.





Авторы: Lai Michael, Lo Jimmy K J


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.