葉振棠 - 萬里長城永不倒 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 葉振棠 - 萬里長城永不倒




萬里長城永不倒
Великая стена никогда не падет
大俠霍元甲(萬里長城永不倒)
Мастер боевых искусств Хо Юаньцзя (Великая стена никогда не падет)
昏睡百年 國人漸已醒
Сто лет дремал народ мой, но вот пробудился ото сна.
睜開眼吧 小心看吧
Открой глаза, милая, смотри внимательно:
那個願臣虜自認
Кто хотел быть рабом, сам себя признал им.
因為畏縮與忍讓 人家驕氣日盛
Из-за робости и уступок враг становится всё наглее.
開口叫吧 高聲叫吧
Выкрикни же, громко выкрикни,
這裡是全國皆兵
Что здесь каждый солдат своей страны!
歷來強盜要侵入 最終必送命
Всегда, когда разбойники вторгались, их ждала лишь смерть.
萬里長城永不倒 千里黃河水滔滔
Великая стена никогда не падет, тысячеликая река Хуанхэ бурлит,
江山秀麗疊彩峰嶺 問我國家那象染病
Прекрасны горы и реки, но скажи, разве родина моя больна?
衝開血路 揮手上吧
Пробьемся сквозь кровь, взмахнем руками,
要致力國家中興
Чтобы возродить нашу страну.
豈讓國土再遭踐踏 個個負起使命
Разве позволим мы снова топтать нашу землю? Каждый выполнит свой долг.
萬里長城永不倒 千里黃河水滔滔
Великая стена никогда не падет, тысячеликая река Хуанхэ бурлит,
江山秀麗疊彩峰嶺 問我國家那象染病
Прекрасны горы и реки, но скажи, разве родина моя больна?
衝開血路 揮手上吧
Пробьемся сквозь кровь, взмахнем руками,
要致力國家中興
Чтобы возродить нашу страну.
豈讓國土再遭踐踏 這睡獅漸已醒
Не позволим мы больше топтать нашу землю, этот спящий лев уже пробудился.





Авторы: Lai Michael, Lo Jimmy K J


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.