Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
願你待我真的好
Ich wünsche mir, dass du wirklich gut zu mir bist
(女)若這刻君心待我真的好
柔情求在耳邊低訴
(Frau)
Wenn
dein
Herz
in
diesem
Moment
wirklich
gut
zu
mir
ist,
bitte
flüstere
mir
Zärtlichkeit
ins
Ohr.
求你說出那真心話
情深想感覺到
Bitte
sage
mir
die
ehrlichen
Worte,
ich
möchte
tiefe
Gefühle
spüren.
(男)在我心始終待你真的好
誠意惟願你感到
(Mann)
In
meinem
Herzen
behandle
ich
dich
immer
wirklich
gut,
ich
wünsche
nur,
dass
du
meine
Aufrichtigkeit
spürst.
惟盼這一剎終生思念
從今天想到老
Ich
hoffe
nur,
dass
dieser
Augenblick
ein
Leben
lang
in
Erinnerung
bleibt,
von
heute
an
bis
ins
hohe
Alter.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Frau)
Frühere
Gefühle
möchte
ich
jetzt
nicht
mehr
ergründen.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Frau)
Frühere
Gefühle
möchte
ich
jetzt
nicht
mehr
ergründen.
(男)還有以後亦不想作預告
(Mann)
Und
auch
die
Zukunft
möchte
ich
nicht
vorhersagen.
(男)還有以後亦不想作預告
(Mann)
Und
auch
die
Zukunft
möchte
ich
nicht
vorhersagen.
(合)日後變幻有誰能預見
誓言未必一一做到
(Duett)
Wer
kann
die
Veränderungen
der
Zukunft
vorhersehen,
Schwüre
werden
vielleicht
nicht
immer
eingehalten.
(合)日後變幻有誰能預見
誓言未必一一做到
(Duett)
Wer
kann
die
Veränderungen
der
Zukunft
vorhersehen,
Schwüre
werden
vielleicht
nicht
immer
eingehalten.
但這心始終待你真的好
其餘幻變管不到
(Duett)
Aber
dieses
Herz
ist
immer
wirklich
gut
zu
dir,
die
übrigen
Veränderungen
können
wir
nicht
kontrollieren.
但這心始終待你真的好
其餘幻變管不到
(Duett)
Aber
dieses
Herz
ist
immer
wirklich
gut
zu
dir,
die
übrigen
Veränderungen
können
wir
nicht
kontrollieren.
惟要你心裡真的傾慕
其他的不想再知道
(Duett)
Ich
will
nur
die
wahre
Zuneigung
deines
Herzens,
anderes
will
ich
nicht
mehr
wissen.
惟要你心裡真的傾慕
其他的不想再知道
(Duett)
Ich
will
nur
die
wahre
Zuneigung
deines
Herzens,
anderes
will
ich
nicht
mehr
wissen.
惟要你心裡真的傾慕
其他的不想再知道
(Duett)
Ich
will
nur
die
wahre
Zuneigung
deines
Herzens,
anderes
will
ich
nicht
mehr
wissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Dominic Siu Fung Chung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.