葉振棠 - 願你待我真的好 - перевод текста песни на немецкий

願你待我真的好 - 葉振棠перевод на немецкий




願你待我真的好
Ich wünsche mir, dass du wirklich gut zu mir bist
(女)若這刻君心待我真的好 柔情求在耳邊低訴
(Frau) Wenn dein Herz in diesem Moment wirklich gut zu mir ist, bitte flüstere mir Zärtlichkeit ins Ohr.
求你說出那真心話 情深想感覺到
Bitte sage mir die ehrlichen Worte, ich möchte tiefe Gefühle spüren.
(男)在我心始終待你真的好 誠意惟願你感到
(Mann) In meinem Herzen behandle ich dich immer wirklich gut, ich wünsche nur, dass du meine Aufrichtigkeit spürst.
惟盼這一剎終生思念 從今天想到老
Ich hoffe nur, dass dieser Augenblick ein Leben lang in Erinnerung bleibt, von heute an bis ins hohe Alter.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Frau) Frühere Gefühle möchte ich jetzt nicht mehr ergründen.
(女)從前情意此刻不想再探討
(Frau) Frühere Gefühle möchte ich jetzt nicht mehr ergründen.
(男)還有以後亦不想作預告
(Mann) Und auch die Zukunft möchte ich nicht vorhersagen.
(男)還有以後亦不想作預告
(Mann) Und auch die Zukunft möchte ich nicht vorhersagen.
(合)日後變幻有誰能預見 誓言未必一一做到
(Duett) Wer kann die Veränderungen der Zukunft vorhersehen, Schwüre werden vielleicht nicht immer eingehalten.
(合)日後變幻有誰能預見 誓言未必一一做到
(Duett) Wer kann die Veränderungen der Zukunft vorhersehen, Schwüre werden vielleicht nicht immer eingehalten.
但這心始終待你真的好 其餘幻變管不到
(Duett) Aber dieses Herz ist immer wirklich gut zu dir, die übrigen Veränderungen können wir nicht kontrollieren.
但這心始終待你真的好 其餘幻變管不到
(Duett) Aber dieses Herz ist immer wirklich gut zu dir, die übrigen Veränderungen können wir nicht kontrollieren.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
(Duett) Ich will nur die wahre Zuneigung deines Herzens, anderes will ich nicht mehr wissen.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
(Duett) Ich will nur die wahre Zuneigung deines Herzens, anderes will ich nicht mehr wissen.
惟要你心裡真的傾慕 其他的不想再知道
(Duett) Ich will nur die wahre Zuneigung deines Herzens, anderes will ich nicht mehr wissen.





Авторы: Kok Kong Cheng, Dominic Siu Fung Chung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.