Текст и перевод песни Johnny Jenkins - I Walk on Gilded Splinters
I Walk on Gilded Splinters
Я хожу по золоченым осколкам
Some
people
think
they
jive
me
but
I
know
they
must
be
crazy
Некоторые
думают,
что
морочат
мне
голову,
но
они,
должно
быть,
спятили,
They
can't
see
their
misfortune
I
guess
their
just
a
little
to
lazy
Они
не
видят
своего
несчастья,
полагаю,
им
просто
лень.
Je
suie
le
grande
zombie
my
yellow
belt
of
chosen
Я
- великий
зомби,
мой
жёлтый
пояс
- знак
избранности,
I
ain't
afraid
of
no
tomcats
gonna
fill
my
cup
with
poison
Я
не
боюсь
никаких
котов,
наполню
свою
чашу
ядом.
I
walked
through
the
fire
and
I
fly
through
the
smoke
Я
прошёл
сквозь
огонь
и
лечу
сквозь
дым,
I
wanna
see
my
enemy
at
the
end
of
my
rope
Я
хочу
видеть
врага
своего
на
конце
верёвки.
I
walk
on
pins
and
needles
and
I
see
what
they
can
do
Я
иду
по
иголкам
и
вижу,
что
они
могут
сделать,
Walk
on
gilded
splinters
with
the
king
of
the
Zulu
Хожу
по
золотым
осколкам
с
королём
зулусов.
(Walk
to
me,
get
it,
come
come,
walk
on
gilded
splinters)
(Иди
ко
мне,
возьми,
давай,
давай,
ступай
по
золотым
осколкам)
(Walk
to
me,
get
it,
come
come,
walk
on
gilded
splinters)
(Иди
ко
мне,
возьми,
давай,
давай,
ступай
по
золотым
осколкам)
Get
it
burn
it
(get
it
burn
it,
get
it
burn
it,
get
it
burn
it)
Возьми,
сожги
(возьми,
сожги,
возьми,
сожги,
возьми,
сожги
это)
(Oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh,
oh
oh
oh)
(О-о-о,
о-о-о,
о-о-о,
о-о-о)
(Walk
to
me,
get
it,
come
come,
walk
on
gilded
splinters)
(Иди
ко
мне,
возьми,
давай,
давай,
ступай
по
золотым
осколкам)
I
walk
in
to
my
coffin
I
drink
poison
in
my
chalice
Я
вхожу
в
свой
гроб,
пью
яд
из
своей
чаши,
When
the
pride
begins
to
fade
you
will
all
feel
my
malice
Когда
гордыня
начнёт
угасать,
вы
все
почувствуете
мою
злобу.
Put
gris-gris
on
your
doorstep
so
soon
you'll
be
in
the
gutter
Наведу
порчу
на
твой
порог,
и
скоро
ты
окажешься
в
сточной
канаве,
I
make
your
heart
melt
like
butter
and
I
can
make
you
stutter,
saying
Я
растоплю
твоё
сердце,
как
масло,
и
заставлю
тебя
заикаться,
повторяя:
(Walk
to
me,
get
it,
come
come,
walk
on
gilded
splinters)
(Иди
ко
мне,
возьми,
давай,
давай,
ступай
по
золотым
осколкам)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac Aka Dr. John Creaux Rebennack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.