Текст и перевод песни Johnny Logan - The Irish Rover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Irish Rover
Ирландский бродяга
On
the
fourth
of
July,
18
hundred
and
six
Четвёртого
июля,
в
тысяча
восемьсот
шестом
году,
We
set
sail
from
the
sweet
cove
of
cork
Мы
отплыли
из
милой
бухты
Корка.
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплывали
с
грузом
кирпичей
For
the
grand
city
hall
in
new
york,
Для
величественной
мэрии
в
Нью-Йорке,
'Twas
a
wonderful
craft.
Это
было
чудесное
судно.
She
was
rigged
fore
and
aft
Оно
было
оснащено
спереди
и
сзади
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
И
о,
как
дикий
ветер
гнал
его!
She
stood
several
blasts
Оно
выдержало
несколько
шквалов,
She
had
twenty
seven
masts
У
него
было
двадцать
семь
мачт,
And
they
called
her
the
irish
rover
И
его
звали
"Ирландский
бродяга".
We
had
one
million
bags
of
the
best
sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
слигских
тряпок,
We
had
two
million
barrels
of
stone.
У
нас
было
два
миллиона
бочек
камня.
We
had
three
million
sides
of
old
blind
horses
hides
У
нас
было
три
миллиона
шкур
старых
слепых
лошадей,
We
had
four
million
barrels
of
bones.
У
нас
было
четыре
миллиона
бочек
костей.
We
had
five
million
hogs,
У
нас
было
пять
миллионов
свиней,
And
six
million
dogs,
И
шесть
миллионов
собак,
Seven
million
barrels
of
porter,
Семь
миллионов
бочек
портера,
We
had
eight
million
bails
of
old
nanny-goats'
tails
У
нас
было
восемь
миллионов
тюков
козьих
хвостов
In
the
hold
of
the
irish
rover.
В
трюме
"Ирландского
бродяги".
There
was
aul'
mickey
coote
Там
был
старый
Микки
Кут,
Who
played
hard
on
his
flute
Который
лихо
играл
на
флейте,
And
the
ladies
lined
up
for
a
set
И
дамы
выстраивались
в
очередь
для
танца.
He
was
tootin'
with
skill
Он
искусно
наигрывал
For
each
sparkling
quadrille
Для
каждой
искромётной
кадрили,
Though
the
dancers
were
flut'erd
and
bet
Хотя
танцоры
были
навеселе
и
делали
ставки.
With
his
smart
witty
talk
С
его
остроумными
шутками
He
was
cock
of
the
walk
Он
был
заводилой,
And
he
rolled
the
dames
under
and
over
И
он
кружил
дам
без
остановки.
They
all
knew
at
a
glance
Все
знали
с
первого
взгляда,
When
he
took
up
his
stance
Когда
он
занимал
свою
позицию,
That
he
sailed
in
the
irish
rover
Что
он
плавал
на
"Ирландском
бродяге".
There
was
Barney
McGee
Там
был
Барни
МакГи
From
the
banks
of
the
Lee
С
берегов
Ли,
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Там
был
Хоган
из
графства
Тирон,
There
was
Jonny
McGurk
Там
был
Джонни
МакГёрк,
Who
was
scared
stiff
of
work
Который
панически
боялся
работы,
And
a
man
from
Westmeath
called
Malone
И
мужчина
из
Уэстмит
по
имени
Малоун.
There
was
Slugger
O'Toole
Там
был
Драчун
О'Тул,
Who
was
drunk
as
a
rule
Который,
как
правило,
был
пьян,
And
fighting
Bill
Tracy
from
dover
И
драчливый
Билл
Трейси
из
Дувра.
And
your
man,
Mick
MacCann
И
тот
парень,
Мик
МакКанн,
From
the
banks
of
the
Bann-
С
берегов
Банна
-
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
капитаном
"Ирландского
бродяги".
We
had
sailed
seven
years
Мы
плавали
семь
лет,
When
the
measles
broke
out
Когда
разразилась
корь,
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
И
корабль
сбился
с
пути
в
тумане.
And
that
whale
of
a
crew
И
та
огромная
команда
Was
reduced
down
to
two
Сократилась
до
двух:
Just
myself
and
the
captain's
old
dog
Только
я
и
старая
собака
капитана.
Then
the
ship
struck
a
rock
Затем
корабль
налетел
на
скалу.
Oh
lord!
what
a
shock
О
боже!
Какой
удар!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
перевернулась.
Turned
nine
times
around
Перевернулась
девять
раз,
And
the
poor
old
dog
was
drowned
И
бедная
старая
собака
утонула.
I'm
the
last
of
the
Irish
Rover
Я
последний
из
"Ирландского
бродяги".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Crofts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.