Текст и перевод песни Johnny Madsen - Jeg Elsker Dig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg Elsker Dig
Я люблю тебя
Skyerne
de
driver
over
byens
stille
flod
Облака
плывут
над
тихой
городской
рекой,
De
lander
blidt
et
sted
ved
Jupiters
fod
Мягко
ложатся
у
подножия
Юпитера,
Og
enlig
står
en
vandrer
og
længes
efter
den
И
одинокий
путник
томится
по
той,
Der
fører
ham
ud
et
sted
i
den
klare
morgenvind
Что
унесёт
его
вдаль
с
чистым
утренним
ветром.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Og
stjernerne
de
lyser
mildt
på
den
blæsende
vej
И
звёзды
мягко
светят
на
ветреной
дороге.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Gennem
dybet
der
vandrer
du
på
den
funklende
-
Сквозь
бездну
ты
идёшь
по
мерцающей,
Den
funklende
vej
По
мерцающей
дороге.
På
havnen
står
en
pige
og
venter
på
sin
skat
В
порту
стоит
девушка,
ждёт
своего
любимого,
Urolig
står
hun
stille
i
sin
skæbnes
nat
Тревожно
стоит
она
в
ночи
своей
судьбы.
Og
fuglene
de
svæver
over
bymurens
port
И
птицы
кружат
над
городскими
вратами,
Og
vinden
den
er
hellig
og
den
lægger
sig
på
jord
И
ветер
священный
ложится
на
землю.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Og
stjernerne
de
lyser
mildt
på
den
blæsende
vej
И
звёзды
мягко
светят
на
ветреной
дороге.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Gennem
dybet
der
vandrer
du
på
den
funklende
-
Сквозь
бездну
ты
идёшь
по
мерцающей,
Den
funklende
vej
По
мерцающей
дороге.
Vi
bæres
ind
i
øde
- med
stormende
lyd
Нас
уносит
в
пустоту
с
грохочущим
звуком,
Og
løftes
ud
af
gruset
- som
en
lydløs
deja-vú
И
поднимает
из
праха,
как
беззвучное
дежавю.
Bag
solrøde
bjerge
står
en
vandrer
på
vagt
За
багровыми
горами
стоит
путник
на
страже,
Og
elsker
det
liv
som
kun
et
ekko
ka'
få
sagt
И
любит
ту
жизнь,
о
которой
может
рассказать
лишь
эхо.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Og
stjernerne
de
lyser
mildt
på
den
blæsende
vej
И
звёзды
мягко
светят
на
ветреной
дороге.
Jeg
elsker
dig
- Jeg
elsker
dig
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
Gennem
dybet
der
vandrer
du
på
den
funklende
-
Сквозь
бездну
ты
идёшь
по
мерцающей,
Den
funklende
vej
По
мерцающей
дороге.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edvard Grieg, Bo Holten, Hans Christian (+1875) Andersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.