Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
strolling
out
one
evening
by
the
silv′ry
moon
Гулял
я
вечером
одним
под
серебристой
луной,
I
could
hear
somebody
singing
a
familiar
tune
И
слышал,
как
кто-то
поет
знакомую
мелодию.
So
I
stopped
a
while
to
listen
Я
остановился
послушать,
Not
a
word
I
wanted
to
miss
Не
хотел
ни
слова
пропустить.
It
was
just
somebody
serenading
something
like
this
Кто-то
пел
серенаду
примерно
так:
There's
a
minister
handy
Священник
под
рукой,
And
it
sure
would
be
dandy
И
было
бы
здорово,
If
we′d
let
him
make
a
fee
Если
б
мы
позволили
ему
заработать.
So
don't
you
linger
Так
не
медли,
Here's
the
ring
for
your
finger
Вот
кольцо
на
твой
пальчик,
Isn′t
it
a
humdinger?
Разве
оно
не
чудо?
Come
along
and
let
the
wedding
chimes
Пойдем,
пусть
свадебный
звон
Bring
happy
times
Принесет
счастливые
времена
For
Mandy
and
me
Нам
с
тобой,
Мэнди.
[Unpublished
2nd
Verse:]
[Неопубликованный
2 куплет:]
There
will
be
some
jubilation
for
the
happy
pair
Будет
ликование
для
счастливой
пары,
Yes,
the
best
in
all
creation,
joy
is
in
the
air
Да,
лучшее
во
всем
мироздании,
радость
витает
в
воздухе.
There′ll
be
music
at
the
station
Будет
музыка
на
вокзале,
For
to
speed
them
on
their
way
Чтобы
проводить
их
в
путь,
There
will
be
some
celebration
on
their
wedding
day
Будет
празднование
в
день
их
свадьбы.
[Unpublished
Counterpoint
Refrain
(More
Or
Less):]
[Неопубликованный
контрапункт
припева
(более
или
менее):]
Oh,
what
a
wonderful
day
О,
какой
чудесный
день!
Cupid,
the
parson,
he'll
say
Купидон,
священник
скажет,
I′m
feeling
kind
of
nervous
to
hear
the
wedding
service
Я
немного
нервничаю,
слушая
свадебную
службу.
Now
we'll
hear
the
wedding
bells,
soon
we′ll
hear
the
baby
yells
Сейчас
мы
услышим
свадебные
колокола,
скоро
мы
услышим
детский
крик.
Wait
just
a
minute,
my
dear
Подожди
минутку,
дорогая,
I
have
the
ring,
never
fear
У
меня
есть
кольцо,
не
бойся.
What
a
fine
ovation
from
all
of
our
relations
Какие
бурные
овации
от
всех
наших
родственников,
Sister
and
brother,
father
and
mother
Сестры
и
брата,
отца
и
матери,
And
Mandy
and
me
И
нас
с
тобой,
Мэнди.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Kerr, Scott David English
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.