Текст и перевод песни Johnny Mathis - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On an Open Fire)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Christmas Song (Chestnuts Roasting On an Open Fire)
Рождественская песня (Жарятся каштаны на открытом огне)
Chestnuts
roasting
on
an
open
fire,
Каштаны
жарятся
на
открытом
огне,
милая,
Jack
Frost
nipping
at
your
nose,
Дед
Мороз
щиплет
твой
носик,
Yuletide
carols
being
sung
by
a
choir,
Рождественские
гимны
поёт
хор,
And
folks
dressed
up
like
Eskimos.
А
люди
одеты,
как
эскимосы.
Everybody
knows
a
turkey
and
some
mistletoe,
Все
знают,
что
индейка
и
немного
омелы,
Helps
to
make
the
season
bright.
Помогают
сделать
праздник
ярче.
Tiny
tots
with
their
eyes
all
a
glow,
Малыши,
чьи
глаза
сияют,
Will
find
it
hard
to
sleep
tonight.
Сегодня
не
смогут
уснуть.
They
know
that
Santa's
on
his
way;
Они
знают,
что
Санта
в
пути;
He's
loaded
lots
of
toys
and
goodies
on
his
sleigh.
Он
загрузил
много
игрушек
и
сладостей
на
свои
сани.
And
every
mother's
child
is
going
to
spy,
И
каждый
ребенок
будет
подглядывать,
To
see
if
reindeer
really
know
how
to
fly.
Чтобы
увидеть,
действительно
ли
олени
умеют
летать.
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase,
И
поэтому
я
дарю
эту
простую
фразу,
To
kids
from
one
to
ninety-two,
Детям
от
одного
года
до
девяноста
двух,
Although
its
been
said
many
times,
many
ways,
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
многими
способами,
Merry
Christmas
to
you
Счастливого
Рождества!
They
know
that
Santa's
on
his
way;
Они
знают,
что
Санта
в
пути;
He's
loaded
lots
of
toys
and
goodies
on
his
sleigh.
Он
загрузил
много
игрушек
и
сладостей
на
свои
сани.
And
every
mother's
child
is
going
to
spy,
И
каждый
ребенок
будет
подглядывать,
To
see
if
reindeer
really
know
how
to
fly.
Чтобы
увидеть,
действительно
ли
олени
умеют
летать.
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase,
И
поэтому
я
дарю
эту
простую
фразу,
To
kids
from
one
to
ninety-two,
Детям
от
одного
года
до
девяноста
двух,
Although
its
been
said
many
times,
many
ways,
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
многими
способами,
Merry
Christmas
to
you
Счастливого
Рождества!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jr, Edwin Lionel Meadows, Frank Dimino, Gregg Guiffria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.