Текст и перевод песни Johnny McEvoy - Daniel O'Connell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daniel O'Connell
Дэниел О'Коннелл
You
lovers
of
mirth,
I
pray
pay
attention
Вы,
любители
веселья,
молю,
прошу
внимания,
And
listen
to
what
I
am
going
to
relate,
Послушайте,
о
чем
я
собираюсь
рассказать,
Concerning
a
couple
I
overheard
talking
О
разговоре
пары,
что
я
случайно
подслушал,
As
I
was
returning
late
home
from
a
wake.
Когда
возвращался
поздно
домой
с
поминок.
As
I
roved
around
I
met
an
old
woman
Бродя
без
дела,
я
встретил
старушку,
Who
sat
by
a
gap
a-milking
her
cow.
Что
сидела
у
изгороди,
доя
корову.
She
was
jigging
a
tune
called
'Come
haste
to
the
wedding'
Она
напевала
мелодию
"Спешите
на
свадьбу",
Or
some
other
ditty
I
can't
tell
you
now,
Или
что-то
в
этом
роде,
точно
не
скажу.
On
in
looking
around
I
spied
a
bold
tinker
Поглядев
по
сторонам,
я
заметил
смелого
лудильщика,
Who
only
by
chance
came
a
strolling
the
same
way.
Который
просто
случайно
шел
той
же
дорогой.
The
weather
being
fine
sure
he
sat
down
beside
her,
Погода
была
чудесная,
он
присел
рядом
с
ней,
"What
news,
honest
man?"
the
old
woman
did
say.
"Какие
новости,
добрый
человек?",
- спросила
старушка.
"Ah,
it's
no
news
at
all,
ma'am,"
replied
the
bold
tinker,
"Да
никаких,
мадам",
- ответил
бравый
лудильщик,
"But
the
people
will
wish
that
he
never
had
been,
"Только
люди
еще
пожалеют,
что
он
вообще
родился,
It's
that
damnable
rogue
of
a
Daniel
O'Connell,
Этот
чертов
негодяй
Дэниел
О'Коннелл,
He's
now
making
children
in
Dublin
by
steam."
Теперь
он
делает
детей
в
Дублине
на
пару!"
"Ara,
children,
aroo,"
then
replied
the
old
woman.
"Ара,
детей,
ару",
- ответила
старуха.
"Ara
hainm
an
diabhal!,
is
he
crazy
at
last?
"Ара
хайм
ан
диабхал!,
он
с
ума
сошел
окончательно?
Is
there
sign
of
a
war
or
a
sudden
rebellion
Война
на
носу
или
внезапный
бунт?
Or
what
is
the
reason
he
wants
them
so
fast?"
Или
зачем
ему
понадобилось
столько
детей,
да
еще
и
так
быстро?"
"It's
not
that
at
all,
ma'am,"
replied
the
bold
tinker,
"Да
не
в
этом
дело,
мадам",
- ответил
бравый
лудильщик,
"But
the
children
of
Ireland
are
getting
so
small,
"Дело
в
том,
что
ирландские
дети
становятся
слишком
хилыми,
It's
O'Connell's
petition
to
the
new
Lord
High
Lieutenant
Это
О'Коннелл
подал
петицию
новому
лорду-лейтенанту,
To
not
let
us
make
them
the
auld
way
at
all."
Чтобы
нам
больше
не
разрешали
делать
их
по
старинке".
"By
this
pipe
in
my
mouth,"
then
replied
the
old
woman,
"Ей-богу",
- ответила
старуха,
"And
that's
a
great
oath
of
my
soul,
for
to
say,
"Клянусь
своей
душой,
это
правда,
Ah!
I'm
only
a
woman
but
if
I
was
near
him,
Ах!
Я
всего
лишь
женщина,
но
если
бы
я
была
рядом
с
ним,
I
bet
you
me
life
it's
little
he'd
say.
Готова
поспорить,
он
бы
прикусил
язык.
For
the
people
of
Ireland,
it's
very
well
known,
Ведь
всему
народу
Ирландии
известно,
They
gave
him
their
earnings,
though
needing
it
bad,
Как
они
отдавали
ему
свои
гроши,
хотя
сами
жили
впроголодь,
And
now
he
is
well
recompensing
them
for
it;
А
он
вот
как
решил
отплатить
им
за
доброту
-
By
taking
what
little
diversion
they
had!"
Лишить
их
последней
радости!"
"Long
life
to
your
courage",
replied
the
bold
tinker
"Долгих
лет
вашей
смелости",
- ответил
бравый
лудильщик,
"And
long
may
you
live
and
have
youth
on
your
side",
"И
пусть
ваша
молодость
будет
с
вами
вечно",
"And
if
all
the
young
girls
in
Ireland
was
like
you,
"И
если
бы
все
девушки
Ирландии
были
как
вы,
O'Connell
could
throw
his
steam
engine
one
side!"
О'Коннелл
мог
бы
выбросить
свою
паровую
машину
на
свалку!"
"I
think
every
girl
that
is
in
this
old
country
"Думаю,
всем
девушкам
в
нашей
старушке-стране
Should
begin
making
children
as
fast
as
they
can
Стоит
начать
делать
детей
так
быстро,
как
только
смогут,
So
if
ever
Her
Majesty
asks
for
an
army
Тогда,
если
Ее
Величество
когда-нибудь
запросит
армию,
We'll
be
able
to
send
her
as
many
as
Dan"
Мы
сможем
послать
ей
столько
же,
сколько
и
Дэн."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlie Mcgettigan, Whelan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.