Текст и перевод песни Johnny Mercer feat. The Pied Pipers - On the Atchison, Topeka and Santa Fe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Atchison, Topeka and Santa Fe
На железной дороге Атчисон, Топика и Санта-Фе
Johnny
Mercer
Джонни
Мерсер
On
The
Atchison,
Topeka,
And
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
"On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe"
wasduced
by
Judy
Garland
in
"На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе"
была
представлена
Джуди
Гарленд
в
The
1945
MGM
film
"The
Harvey
Girls".
The
song
won
an
Oscar.
It
was
also
a
big
фильме
MGM
1945
года
"Девушки
Харви".
Песня
получила
Оскар.
Она
также
стала
большим
Hit
for
Bing
Crosby
who
recorded
it
Feb.
17,
1944,
although
the
recording
was
хитом
для
Бинга
Кросби,
который
записал
её
17
февраля
1944
года,
хотя
запись
была
Not
released
until
June
1945.
But
Johnny
Mercer's
recording
was
the
biggest
hit.
выпущена
только
в
июне
1945
года.
Но
запись
Джонни
Мерсера
стала
самым
большим
хитом.
It
reached
#1
in
the
summer
of
1945.
The
following
lyrics
were
transcribed
from
Летом
1945
года
она
достигла
первого
места.
Следующий
текст
песни
был
расшифрован
из
The
Bing
Crosby
recording.
записи
Бинга
Кросби.
Do
you
hear
that
whistle
down
the
line
Слышишь
ли
ты
этот
гудок
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Я
полагаю,
что
это
паровоз
номер
сорок
девять.
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Она
единственная,
кто
так
гудит,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь,
как
старый
дым
поднимается
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Думаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Вот
она
идёт,
у-у-у-у-у-у-у-у-у-у.
Hey
Jim,
you
better
get
out
the
rig,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Эй,
Джим,
подавай-ка
повозку,
у-у-у-у-у-у-у-у-у-у.
She's
got
a
list
of
passengers
that's
pretty
big
У
неё
список
пассажиров
немаленький,
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна.
'Cause
lots
of
them
been
travellin'
for
quite
a
spell
Ведь
многие
из
них
путешествовали
довольно
долго,
All
the
way
from
Philadelphia
Весь
путь
из
Филадельфии,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
------
instrumental
break
------
------
инструментальная
партия
------
Do
you
hear
that
whistle
down
the
line
Слышишь
ли
ты
этот
гудок
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Я
полагаю,
что
это
паровоз
номер
сорок
девять.
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Она
единственная,
кто
так
гудит,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь,
как
старый
дым
поднимается
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Думаю,
она
знает,
что
встретит
друга.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
she
comes,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Вот
она
идёт,
у-у-у-у-у-у-у-у-у-у.
Hey
Jim,
you
better
get
out
the
rig,
woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-oo-woo-woo
Эй,
Джим,
подавай-ка
повозку,
у-у-у-у-у-у-у-у-у-у.
She's
got
a
list
of
passengers
that's
pretty
big
У
неё
список
пассажиров
немаленький,
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна.
'Cause
lots
of
them
been
travellin'
for
quite
a
spell
Ведь
многие
из
них
путешествовали
довольно
долго,
All
the
way
from
Philadelphia
Весь
путь
из
Филадельфии,
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
железной
дороге
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Doo-doo-da,
The
good
old
A.T.
and
the
Santa
Fe
Ду-ду-да,
старая
добрая
А.Т.
и
Санта-Фе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harry Warren, Johnny Mercer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.