Текст и перевод песни Johnny Mercer - Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive - Remastered
Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive - Remastered
Акцентируй внимание на позитивном - ремастеринг
Prima
ta
bătaie,
primu'
pumn
în
gură,
Твой
первый
бой,
первый
удар
по
зубам,
Prima
oară
privind
în
oglindă
cu
ură,
Первый
раз,
когда
ты
посмотрела
в
зеркало
с
ненавистью,
Primu'
tău
rău
bine
gândit
nedepăşit,
Твое
первое
продуманное
зло,
непревзойденное,
Primu'
tău
obstacol
de
nedepăşit
depăşit.
Твое
первое
непреодолимое
препятствие
преодолено.
Primu'
tău
prezervativ
pus
greşit,
Твой
первый
презерватив,
надетый
неправильно,
Prima
oară
când
ai
vrut
să
fuţi
şi
n-ai
nimerit,
Первый
раз,
когда
ты
хотела
сбежать
и
не
смогла,
Prima
dată
în
viaţă
visând
la
infinit,
Первый
раз
в
жизни,
когда
ты
мечтала
о
бесконечности,
Prima
dramă,
traumă
care
te-a
trezit,
Первая
драма,
травма,
которая
тебя
пробудила,
Primu'
şut
în
c****,
prima
ţigară
în
baie
Первый
пинок
под
зад,
первая
сигарета
в
туалете,
Primu'
fum
de
iarbă
bun
lansat
în
aer,
Первый
хороший
косяк,
запущенный
в
воздух,
Prima
oară
la
circă,
prima
oară
la
bere
Первый
раз
в
цирке,
первый
раз
за
пивом,
Prima
oară
cu
o
zdreanţă
la
cal
cu
mânere
Первый
раз
с
бл*дью
на
коне
с
ручками,
Prima
ta
maşină,
prima
dragoste
pură
Твоя
первая
машина,
первая
чистая
любовь,
Când
ai
luat-o
zâmbind
direct
pe
arătură,
Когда
ты,
улыбаясь,
повела
ее
прямо
в
поле,
Primu'
accident
financiar
fără
factură,
Первая
финансовая
авария
без
чека,
Primu'
tău
salt
în
gol
fără
fractură.
Твой
первый
прыжок
в
пустоту
без
перелома.
Fir
întins
la
femei
şi
beţie
uşoară
Ни
пуха
ни
пера
с
женщинами
и
легкой
пьянки,
O
zi
şi
o
noapte
legate
de
vară
Один
день
и
одна
ночь,
связанные
с
летом,
Avem
viaţă
grea
şi
o
misiune
uşoară
У
нас
трудная
жизнь
и
легкая
миссия,
Mi
se
rupe
la
fix
dacă
ieşim
diseară
Мне
по
фигу,
пойдем
ли
мы
сегодня
вечером
тусить,
Prima
rată
la
bancă,
primu'
joc
de
noroc,
Первый
банковский
кредит,
первая
азартная
игра,
Prima
oară
în
viaţă
când
bagi
mâna
în
foc,
Первый
раз
в
жизни,
когда
суешь
руку
в
огонь,
Prima
oară
când
crezi
că
nu
merită
stresul,
Первый
раз,
когда
ты
думаешь,
что
стресс
того
не
стоит,
E
o
iluzie,
un
mare
fals,
nu
eşti
alesul!
Это
иллюзия,
большая
ложь,
ты
не
избранная!
Prima
zi
de
muncă,
eşti
în
rând
cu
lumea,
Первый
рабочий
день,
ты
в
строю
со
всеми,
Primul
film
ratat,
e
plictiseală
lunea!
Первый
неудачный
фильм,
скучный
понедельник!
Prima
dată
când
eşti
insolvent
la
plată,
Первый
раз,
когда
ты
неплатежеспособна,
Dai
din
cap
la
tribunal
şi
avocata-i
beată.
Киваешь
головой
в
суде,
а
адвокат
пьяна.
Prima
oară
când
simţi
că
genunchii
te
lasă,
Первый
раз,
когда
ты
чувствуешь,
что
колени
подкашиваются,
Prima
oară
când
simţi
că
nimănui
nu-i
pasă,
Первый
раз,
когда
ты
чувствуешь,
что
всем
все
равно,
O
dai
cu
precizie
la
infinit
în
bară
Ты
бьешь
с
точностью
до
бесконечности
мимо
цели,
Se
vede
că
te-ai
prins
de
prima
oară.
Видно,
что
ты
поняла
с
первого
раза.
Fir
întins
la
femei
şi
beţie
uşoară
Ни
пуха
ни
пера
с
женщинами
и
легкой
пьянки,
O
zi
şi
o
noapte
legate
de
vară
Один
день
и
одна
ночь,
связанные
с
летом,
Avem
viaţă
grea
şi
o
misiune
uşoară
У
нас
трудная
жизнь
и
легкая
миссия,
Mi
se
rupe
la
fix
dacă
ieşim
diseară
Мне
по
фигу,
пойдем
ли
мы
сегодня
вечером
тусить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mercer John H, Arlen Harold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.