Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huggin' And A-Chalkin'
Объятия с мелком
I
got
a
gal
that's
mighty
sweet
У
меня
есть
милая
девушка,
With
big
blue
eyes
and
tiny
feet
С
большими
голубыми
глазами
и
крошечными
ножками.
Her
name
is
Rosabelle
Malone
Ее
зовут
Розабелла
Малоун,
And
she
tips
the
scale
at
twenty
stone.
И
весит
она
двадцать
стоунов.
Oh,
gee,
but
ain't
it
grand
to
have
a
girl
so
big
and
fat
Боже,
разве
это
не
прекрасно,
когда
у
тебя
такая
большая
и
толстая
девушка,
That
when
you
go
to
hug
her,
you
don't
know
where
you're
at
Что,
когда
ты
обнимаешь
ее,
ты
не
знаешь,
где
ты
находишься.
You
have
to
take
a
piece
of
chalk
in
your
hand
Приходится
брать
в
руки
кусок
мела
And
hug
a
ways
and
chalk
a
mark
to
see
where
you
began
И
обнимать
ее,
делая
пометки
мелом,
чтобы
видеть,
откуда
ты
начал.
One
day
I
was
a-huggin'
and
a-chalkin'
and
a-chalkin'
and
a-huggin'
away
Однажды
я
обнимал,
и
метил,
и
метил,
и
обнимал,
When
I
met
another
fella
with
some
chalk
in
his
hand
Как
вдруг
встретил
другого
парня
с
мелом
в
руке.
Comin'
around
the
other
way
over
the
mountain
Он
шел
с
другой
стороны
горы,
Comin'
around
the
other
way
С
другой
стороны.
Oh
Gee,
it
ain't
so
grand
to
be
a
girl
so
big
and
fat
Боже,
это
не
так
уж
и
здорово
— быть
такой
большой
и
толстой,
That
when
you
go
to
hug
me
you
don't
know
where
you're
at
Что,
когда
ты
обнимаешь
меня,
ты
не
знаешь,
где
ты
находишься.
I
have
to
take
a
piece
of
chalk
in
my
hand
Приходится
брать
в
руки
кусок
мела
And
hug
away
and
chalk
a
mark
to
see
where
I
began
И
обнимать,
делая
пометки,
чтобы
видеть,
откуда
я
начала.
Now
where
is
that
chalk?
Ah,
here
it
is
Где
же
этот
мел?
А,
вот
он.
I'll
put
one
cross
here,
and
another
one
here.
Поставлю
один
крестик
здесь,
а
другой
— здесь.
Ah,
but
seriously
you
know
that
I'm
crazy
about
you,
А
если
серьезно,
ты
же
знаешь,
что
я
без
ума
от
тебя,
And
I
mean
all
of
you,
every
little
bit.
И
я
имею
в
виду
всю
тебя,
каждый
твой
сантиметр.
We
both
feel
we're
meant
for
each
other.
Мы
оба
чувствуем,
что
созданы
друг
для
друга.
Yet
when
we
walk
through
the
street
people
think
Но
когда
мы
идем
по
улице,
люди
думают,
That
I'm
out
with
my
mother.
Что
я
гуляю
со
своей
мамой.
One
day
I
was
a-huggin'
and
a-chalkin'
and
a-beggin'
her
to
be
my
bride
Однажды
я
обнимал
ее,
метил
мелом
и
умолял
стать
моей
женой,
When
I
met
another
fella
with
some
chalk
in
his
hand
Как
вдруг
встретил
другого
парня
с
мелом
в
руке,
Comin'
around
the
other
side,
It
was
Lou
Praeger
Который
шел
с
другой
стороны.
Это
был
Лу
Прегер.
Comin'
around
the
other
side.
Он
шел
с
другой
стороны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kermit Goell, Clancy Hayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.