Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Great to Be Alive
Es ist großartig, am Leben zu sein
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
To
work
from
nine
to
five
Von
neun
bis
fünf
zu
arbeiten
To
have
a
piece
of
land
to
farm
Ein
Stück
Land
zum
Bewirtschaften
zu
haben
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
To
have
a
car
to
drive
Ein
Auto
zum
Fahren
zu
haben
And
have
your
baby
on
your
arm
Und
dein
Baby
auf
dem
Arm
zu
haben
In
spite
of
bills
Trotz
Rechnungen
And
other
minor
ills
Und
anderer
kleiner
Übel
Somehow
we
manage
to
survive
Irgendwie
schaffen
wir
es
zu
überleben
It's
great
to
be
in
love
Es
ist
großartig,
verliebt
zu
sein
To
have
a
roof
above
Ein
Dach
über
dem
Kopf
zu
haben
And
watch
the
little
ones
around
Und
die
Kleinen
um
sich
herum
zu
beobachten
Your
own
descendant
Dein
eigener
Nachkomme
Deductible
dependents
Abzugsfähige
Angehörige
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
(It's
great
to
be
here
and
kickin')
(Es
ist
toll,
hier
zu
sein
und
putzmunter)
To
work
from
nine
to
five
Von
neun
bis
fünf
zu
arbeiten
(To
hear
an
alarm
clock
tickin')
(Einen
Wecker
ticken
zu
hören)
And
have
a
piece
of
land
to
farm
Und
ein
Stück
Land
zum
Bewirtschaften
zu
haben
(It's
really
a
kick
to
cultivate
chickens
on
a
little
ol'
farm)
(Es
ist
echt
ein
Kick,
Hühner
auf
einer
kleinen
alten
Farm
zu
züchten)
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
(It's
up
to
work
and
strivin')
(Es
geht
darum
zu
arbeiten
und
zu
streben)
To
have
a
car
to
drive
Ein
Auto
zum
Fahren
zu
haben
(Then
take
your
girl
to
a
drive-in)
(Dann
dein
Mädchen
mit
ins
Autokino
zu
nehmen)
And
swing
your
baby
on
your
arm
Und
dein
Baby
auf
dem
Arm
zu
schaukeln
(To
know
that
at
five
you're
really
arrivin',
she'll
be
holding
your
arm)
(Zu
wissen,
dass
du
um
fünf
wirklich
ankommst,
sie
wird
deinen
Arm
halten)
In
spite
of
bills
Trotz
Rechnungen
(Even
though
the
bills
just
pile
up
by
the
million)
(Auch
wenn
sich
die
Rechnungen
millionenfach
stapeln)
And
other
minor
ills
Und
anderer
kleiner
Übel
(We
manage
to
find
the
proper
pills)
(Wir
schaffen
es,
die
richtigen
Pillen
zu
finden)
Somehow
me
manage
to
survive
Irgendwie
schaffen
wir
es
zu
überleben
(To
lose
the
little
ills,
straight,
that
really
is
great)
(Die
kleinen
Übel
loszuwerden,
ehrlich,
das
ist
wirklich
großartig)
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
(That
girl
to
love
you)
(Dieses
Mädchen,
das
dich
liebt)
To
have
a
roof
above
Ein
Dach
über
dem
Kopf
zu
haben
(That
roof
above
you
(Dieses
Dach
über
dir
To
watch
the
little
ones
arrive)
Die
Kleinen
ankommen
zu
sehen)
(Especially
with
the
little
ones
arrivin'
and
all
that
jive)
(Besonders
wenn
die
Kleinen
ankommen
und
all
der
Jive)
Your
own
descendants
Deine
eigenen
Nachkommen
(Your
descendants)
(Deine
Nachkommen)
Deductible
dependents
Abzugsfähige
Angehörige
(In
attendance)
(Anwesend)
It's
great,
it's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
We're
livin',
thanksgivin'
Wir
leben,
danksagend
It's
great
to
be
alive
Es
ist
großartig,
am
Leben
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mercer John H, Dolan Robert E
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.