Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like a Rolling Stone
Wie ein rollender Stein
Once
upon
a
time,
you
dressed
so
fine
Es
war
einmal,
kleidetest
du
dich
so
fein
Threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Warfst
den
Pennern
eine
Münze
zu
in
deinen
besten
Zeiten,
nicht
wahr?
People'd
call,
say,
"Beware
doll,
you're
bound
to
fall"
Die
Leute
riefen,
sagten:
"Pass
auf,
Puppe,
du
wirst
sicher
fallen"
You
thought
they
were
all
kiddin'
you
Du
dachtest,
sie
machten
alle
nur
Spaß
mit
dir
You
used
to
laugh
about
everybody
that
was
hangin'
out
Du
hast
früher
über
alle
gelacht,
die
herumhingen
Now
you
don't
talk
so
loud,
now
you
don't
seem
so
proud
Jetzt
redest
du
nicht
mehr
so
laut,
jetzt
wirkst
du
nicht
mehr
so
stolz
About
having
to
be
scrounging
around
for
your
next
meal
Darüber,
dass
du
nach
deiner
nächsten
Mahlzeit
schnorren
musst
How
does
it
feel,
how
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an
To
be
on
your
own
with
no
direction
home?
Allein
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
eine
völlig
Unbekannte,
wie
ein
rollender
Stein
You've
gone
to
the
finest
school
all
right,
Miss
Lonely
Du
bist
auf
die
beste
Schule
gegangen,
stimmt's,
Miss
Lonely
Don't
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it?
Weißt
du
nicht,
dass
du
dich
dort
nur
betrunken
hast?
Nobody
has
ever
taught
you
how
to
live
on
the
street
Niemand
hat
dir
je
beigebracht,
wie
man
auf
der
Straße
lebt
Now
you
find
out
you're
gonna
have
to
get
used
to
it
Jetzt
stellst
du
fest,
dass
du
dich
daran
gewöhnen
musst
You
said
you'd
never
compromise
Du
sagtest,
du
würdest
niemals
Kompromisse
eingehen
With
the
mystery
tramp
but
now
you
realize
Mit
dem
mysteriösen
Landstreicher,
aber
jetzt
erkennst
du
He's
not
selling
any
alibis
Er
verkauft
keine
Alibis
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Während
du
in
die
Leere
seiner
Augen
starrst
And
say,"Do
you
want
to
make
a
deal?"
Und
sagst:
"Willst
du
einen
Handel
machen?"
How
does
it
feel,
how
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an
To
be
without
a
home,
with
no
direction
home?
Ohne
ein
Zuhause
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
eine
völlig
Unbekannte,
wie
ein
rollender
Stein
You
never
turned
around
to
see
the
frowns
Du
hast
dich
nie
umgedreht,
um
das
Stirnrunzeln
zu
sehen
On
the
jugglers
and
the
clowns
Auf
den
Gauklern
und
den
Clowns
When
they
all
came
down
and
did
tricks
for
you
Als
sie
alle
herunterkamen
und
Kunststücke
für
dich
machten
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Du
hast
nie
verstanden,
dass
es
nichts
Gutes
ist
You
should
never
let
other
people
get
your
kicks
for
you
Du
solltest
niemals
andere
Leute
deinen
Spaß
für
dich
holen
lassen
You
used
to
ride
on
the
chrome
horse
with
your
diplomat
Du
rittst
früher
auf
dem
Chrompferd
mit
deinem
Diplomaten
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Der
auf
seiner
Schulter
eine
Siamkatze
trug
Ain't
it
hard
when
you
discover
that
Ist
es
nicht
hart,
wenn
du
entdeckst,
dass
He
really
wasn't
where
it's
at?
Er
nicht
wirklich
das
Wahre
war?
After
he's
taken
everything
he
could
steal
Nachdem
er
alles
genommen
hat,
was
er
stehlen
konnte
How
does
it
feel,
how
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an
To
be
without
a
home,
with
no
direction
home?
Ohne
ein
Zuhause
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
eine
völlig
Unbekannte,
wie
ein
rollender
Stein
Princess
on
the
steeple
and
all
the
pretty
people
Prinzessin
auf
dem
Kirchturm
und
all
die
schönen
Leute
Drinkin',
thinkin'
that
they
got
it
made
Trinken,
denken,
dass
sie
es
geschafft
haben
Exchanging
all
precious
gifts
and
things
Tauschen
all
die
kostbaren
Geschenke
und
Dinge
aus
But
take
your
diamond
ring
down
and
pawn
it,
babe
Aber
nimm
deinen
Diamantring
ab
und
verpfände
ihn,
Babe
You
used
to
be
so
amused
Du
warst
früher
so
amüsiert
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Über
Napoleon
in
Lumpen
und
die
Sprache,
die
er
benutzte
Go
to
him
now,
he
calls
you,
and
you
can't
refuse
Geh
jetzt
zu
ihm,
er
ruft
dich,
und
du
kannst
nicht
ablehnen
When
you
ain't
got
nothing,
you
got
nothing
to
lose
Wenn
du
nichts
hast,
hast
du
nichts
zu
verlieren
You're
invisible,
you
got
no
secrets
to
conceal
Du
bist
unsichtbar,
du
hast
keine
Geheimnisse
zu
verbergen
How
does
it
feel,
how
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an,
wie
fühlt
es
sich
an
To
be
without
a
home,
with
no
direction
home?
Ohne
ein
Zuhause
zu
sein,
ohne
Richtung
nach
Hause?
Like
a
complete
unknown,
like
a
rolling
stone
Wie
eine
völlig
Unbekannte,
wie
ein
rollender
Stein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.