Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right
'round
the
corner
Gleich
um
die
Ecke
Down
by
the
canyon
Unten
am
Canyon
I
met
a
man
who
lost
his
way
Traf
ich
einen
Mann,
der
vom
Weg
abgekommen
war
He
said
"I'm
the
son
Er
sagte:
"Ich
bin
der
Sohn
Of
a
sailor
Eines
Seemanns
Who
never
showed
me
his
face"
Der
mir
nie
sein
Gesicht
zeigte"
"But
daddy's
gone
"Aber
Papi
ist
weg
And
my
momma
met
a
maker
Und
meine
Mama
ist
beim
Schöpfer
Oh,
to
hell
with
that
place"
Oh,
zur
Hölle
mit
diesem
Ort"
So
I
said
"quit
your
talking
Also
sagte
ich:
"Hör
auf
zu
reden
You're
sideways
walking
Du
taumelst
Time
to
find
another
path
to
take"
Zeit,
einen
anderen
Weg
zu
finden"
"Quit
your
wining
"Hör
auf
zu
jammern
Your
blood-shot
crying
Dein
blutunterlaufenes
Weinen
Faking
like
you're
dying
never
pays"
So
zu
tun,
als
ob
du
stirbst,
zahlt
sich
nie
aus"
"Just
go
home
"Geh
einfach
nach
Hause
You
need
you
some
home
Du
brauchst
ein
Zuhause
Oh,
you
need
you
some
home"
Oh,
du
brauchst
ein
Zuhause"
Her
name
was
Peggy
Sue
Ihr
Name
war
Peggy
Sue
And
her
daddy
hung
the
moon
Und
ihr
Papi
war
ihr
Ein
und
Alles
In
her
eyes,
he
could
do
no
wrong
In
ihren
Augen
konnte
er
nichts
Falsches
tun
But
then
he
started
drinking
Aber
dann
fing
er
an
zu
trinken
Like
there's
a
message
in
the
bottle
Als
gäbe
es
eine
Botschaft
in
der
Flasche
Now
daddy's
painting
Peggy
black
and
blue
Jetzt
schlägt
Papi
Peggy
grün
und
blau
She
closes
her
eyes
Sie
schließt
ihre
Augen
Through
the
hero's
demise.
Beim
Untergang
des
Helden.
Holds
to
her
hope
beyond
the
sky
Hält
an
ihrer
Hoffnung
fest,
jenseits
des
Himmels
She
takes
a
breath
Sie
atmet
tief
durch
Weight
comes
off
her
chest
Eine
Last
fällt
von
ihrer
Brust
She
finds
a
way
to
weather
through
the
storm
Sie
findet
einen
Weg,
den
Sturm
zu
überstehen
She
cried
out
home
Sie
schrie:
Zuhause
I
need
me
some
home
Ich
brauche
ein
Zuhause
Oh,
I
need
some
home
Oh,
ich
brauche
ein
Zuhause
(Some
home)
(Ein
Zuhause)
I
found
myself
on
a
train
to
California
Ich
fand
mich
in
einem
Zug
nach
Kalifornien
wieder
At
twenty-five
years
of
age
Im
Alter
von
fünfundzwanzig
Jahren
Sat
beside
me
was
a
lonely
rose
of
wanderer
Neben
mir
saß
eine
einsame
wandernde
Rose
Two's
always
better
they
say
Zu
zweit
ist
es
immer
besser,
sagt
man
So
we
made
our
plans
Also
machten
wir
unsere
Pläne
She
gave
me
a
hand
Sie
reichte
mir
die
Hand
We
ain't
go
no
time
for
looking
back
Wir
haben
keine
Zeit,
zurückzublicken
I
was
bruised
and
beaten
Ich
war
zerschlagen
und
geschlagen
Lost
for
many
reasons
Verloren
aus
vielen
Gründen
Only
love
would
make
you
understand
Nur
Liebe
würde
dich
verstehen
lassen
I
love
me
some
home
Ich
liebe
mein
Zuhause
I
love
me
some
home
Ich
liebe
mein
Zuhause
(Some
home)
(Ein
Zuhause)
Hey,
I
love
me
some
home
Hey,
ich
liebe
mein
Zuhause
We're
all
bruised
and
beaten
Wir
sind
alle
zerschlagen
und
geschlagen
Lost
on
account
of
many
reasons
Verloren
aufgrund
vieler
Gründe
But
only
love
would
make
you
understand
Aber
nur
Liebe
würde
dich
verstehen
lassen
Oh,
I
love
me
some
home
Oh,
ich
liebe
mein
Zuhause
Oh,
I
love
me
some
home
Oh,
ich
liebe
mein
Zuhause
(Love
me
some
home)
(Liebe
mein
Zuhause)
Yeah,
I
love
me
some
home
Ja,
ich
liebe
mein
Zuhause
Oh,
I
love
me
some
home
Oh,
ich
liebe
mein
Zuhause
(Love
me
some
home)
(Liebe
mein
Zuhause)
Love
me
some
home
Liebe
mein
Zuhause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Newbill Britten, Ramirez Abner Pedro, Sudano Amanda Grace
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.