Текст и перевод песни Jok'air - Au secours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'passe
ma
vie
à
penser,
à
douter,
à
bosser
I
spend
my
life
thinking,
doubting,
working
Pour
vivres
de
meilleurs
jours
To
live
better
days
J'ai
passé
ma
nuit
à
fumer,
à
tiser,
à
la
baiser
I
spent
my
night
smoking,
drinking,
fucking
her
Sans
lui
parler
d'amour
Without
talking
about
love
Avant
d'y
aller,
j'me
suis
juré
que
j'n'aurais
pas
le
ventre
vide
Before
going,
I
swore
I
wouldn't
have
an
empty
stomach
Sur
l'chemin
du
retour
On
the
way
back
Et
je
me
suis
mis
à
chanter,
à
crier
And
I
started
to
sing,
to
shout
Mais
jamais
j'n'ai
appelé
au
secours
But
I
never
called
for
help
La
chance
n'existe
que
chez
les
autres,
Luck
only
exists
for
others,
ça
le
travail
paie
chez
les
nôtres
hard
work
pays
off
for
us
La
chance
n'existe
que
chez
les
autres,
Luck
only
exists
for
others,
ça
le
travail
paie
chez
les
nôtres
hard
work
pays
off
for
us
Elle
veut
m'rejoindre
après
l'concert
She
wants
to
join
me
after
the
concert
Pour
voir
c'que
ça
fait
d'coucher
avec
un
gangster
To
see
what
it's
like
to
sleep
with
a
gangster
Un
scard-la
qu'a
grandi
sans
père
A
hoodlum
who
grew
up
without
a
father
Et
qui
dunk
sur
la
concurrence
comme
Vince
Carter
And
who
dunks
on
the
competition
like
Vince
Carter
J'fais
ma
dope
et
j'bois
ma
liqueur,
I
do
my
drugs
and
drink
my
liquor,
Je
me
sentirai
sûrement
mieux
dans
un
quart
d'heure
I'll
surely
feel
better
in
a
quarter
of
an
hour
Paire
de
Nike
aux
pieds
d'un
niqueur,
en
survêt'
Adidas,
Pair
of
Nikes
on
a
hustler's
feet,
in
Adidas
tracksuit,
Je
bibi
dans
le
secteur
I'm
chilling
in
the
hood
J'run
jusqu'à
l'épuisement
I
run
until
exhaustion
Mais
je
n'vois
toujours
pas
la
lumière
d'un
phare
à
l'horizon
But
I
still
don't
see
the
light
of
a
lighthouse
on
the
horizon
J'peux
pas
faire
marche
arrière
là
où
je
suis,
I
can't
go
back
where
I
am,
Je
me
trouve
beaucoup
trop
loin
de
ma
maison
I
find
myself
too
far
from
my
home
Je
puise
ma
force
dans
ma
nièce,
I
draw
my
strength
from
my
niece,
Je
pense
qu'à
faire
d'l'oseille
quand
j'la
vois
faire
la
sieste
I
think
only
of
making
money
when
I
see
her
napping
Elle
m'fait
penser
à
sa
grand-mère,
She
reminds
me
of
her
grandmother,
Elle
ramène
des
bonnes
ondes
quand
elle
est
dans
la
pièce
She
brings
good
vibes
when
she's
in
the
room
Si
j'y
vais
fort,
c'est
pour
elle
car
au
même
âge
qu'elle,
son
père
mangeait
aux
Restos
du
Cœur
If
I
go
hard,
it's
for
her
because
at
the
same
age
as
her,
her
father
was
eating
at
the
Restos
du
Cœur
Son
père,
c'est
mon
grand
frère
Her
father
is
my
big
brother
Mon
grand
frère
et
mon
producteur
My
big
brother
and
my
producer
Le
premier
à
y
croire,
à
m'donner
d'l'espoir
The
first
to
believe
in
me,
to
give
me
hope
Quand
tout
le
monde
se
foutait
d'ma
gueule
When
everyone
made
fun
of
me
Il
m'a
dit:
"Un
jour,
on
s'ra
millionaire"
mais
pour
ça,
faut
qu'tu
le
veuilles
He
told
me:
"One
day,
we'll
be
millionaires"
but
for
that,
you
have
to
want
it
Notre
relation
est
celle
que
je
souhaite
à
tous
les
frères
sur
cette
terre
Our
relationship
is
the
one
I
wish
for
all
brothers
on
this
earth
Je
l'aime
comme
un
fou,
comment
on
a
souffert
I
love
him
like
crazy,
how
we
suffered
On
n'leur
a
jamais
menti,
on
n'les
a
jamais
trahi
We
never
lied
to
them,
we
never
betrayed
them
Mais
la
jalousie
qui
les
rongeaient
au
fond
d'eux
les
a
poussé
à
nous
haïr,
hey
But
the
jealousy
that
gnawed
at
them
deep
down
made
them
hate
us,
hey
Dois-je
te
rappeler
mon
adresse,
bitch
je
viens
du
tieks
Do
I
need
to
remind
you
of
my
address,
bitch
I
come
from
the
projects
Y'a
peu
d'temps
j'étais
dans
tous
les
dièses
Not
long
ago
I
was
in
all
the
troubles
Maintenant,
si
tu
m'vois
devant
l'binks,
c'est
pour
prendre
mon
pèze
Now,
if
you
see
me
in
front
of
the
bank,
it's
to
take
my
weight
Laisse
les
autres
fantasmer
sur
la
tess
Let
the
others
fantasize
about
the
dough
Y'a
que
ceux
qui
ont
vraiment
connu
la
merde
Only
those
who
have
really
known
shit
Qui
f'ront
tout
pour
s'en
sortir
Will
do
everything
to
get
out
of
it
Le
jour
où
j'croiserai
le
cul
d'la
réussite,
The
day
I
cross
paths
with
success,
Je
te
jure
qu'elle
va
la
sentir
I
swear
she'll
feel
it
J'lui
enfoncerai
si
profond
pour
qu'elle
se
souvienne
de
mon
nom
I'll
shove
it
in
so
deep
that
she'll
remember
my
name
De
l'odeur
de
mon
parfum,
du
son
de
ma
voix
et
des
paroles
de
cette
chanson
The
scent
of
my
perfume,
the
sound
of
my
voice
and
the
lyrics
of
this
song
J'm'arrêterai
quelques
secondes
pour
lui
poser
quelques
questions
I'll
stop
for
a
few
seconds
to
ask
her
a
few
questions
Savoir
pourquoi
l'nuage
d'la
malédiction
est
présent
rien
qu'toutes
les
saisons
To
know
why
the
cloud
of
the
curse
is
present
every
season
Qu'avons
nous
fait
pour
mériter
ça?
What
have
we
done
to
deserve
this?
Qu'avons
nous
fait
pour
vivre
cette
vie
là?
What
have
we
done
to
live
this
life?
Sur
la
route,
me
suis-je
tromper
d'visage?
On
the
road,
did
I
get
the
wrong
face?
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile
Was
I
born
under
the
right
star
J'passe
ma
vie
à
penser,
à
douter,
à
bosser
I
spend
my
life
thinking,
doubting,
working
Pour
vivres
de
meilleurs
jours
To
live
better
days
J'ai
passé
ma
nuit
à
fumer,
à
tiser,
à
la
baiser
I
spent
my
night
smoking,
drinking,
fucking
her
Sans
lui
parler
d'amour
Without
talking
about
love
Avant
d'y
aller,
j'me
suis
juré
que
j'n'aurais
pas
le
ventre
vide
Before
going,
I
swore
I
wouldn't
have
an
empty
stomach
Sur
l'chemin
du
retour
On
the
way
back
Et
je
me
suis
mis
à
chanter,
à
crier
And
I
started
to
sing,
to
shout
Mais
jamais
j'n'ai
appelé
au
secours
But
I
never
called
for
help
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MELVIN AKA, PEPSIDE, THOMAS ANDRE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.