Jok'air - Au secours - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jok'air - Au secours




Au secours
Help
J'passe ma vie à penser, à douter, à bosser
I spend my life thinking, doubting, working
Pour vivres de meilleurs jours
To live better days
J'ai passé ma nuit à fumer, à tiser, à la baiser
I spent my night smoking, drinking, fucking her
Sans lui parler d'amour
Without talking about love
Avant d'y aller, j'me suis juré que j'n'aurais pas le ventre vide
Before going, I swore I wouldn't have an empty stomach
Sur l'chemin du retour
On the way back
Et je me suis mis à chanter, à crier
And I started to sing, to shout
Mais jamais j'n'ai appelé au secours
But I never called for help
La chance n'existe que chez les autres,
Luck only exists for others,
ça le travail paie chez les nôtres
hard work pays off for us
La chance n'existe que chez les autres,
Luck only exists for others,
ça le travail paie chez les nôtres
hard work pays off for us
Elle veut m'rejoindre après l'concert
She wants to join me after the concert
Pour voir c'que ça fait d'coucher avec un gangster
To see what it's like to sleep with a gangster
Un scard-la qu'a grandi sans père
A hoodlum who grew up without a father
Et qui dunk sur la concurrence comme Vince Carter
And who dunks on the competition like Vince Carter
J'fais ma dope et j'bois ma liqueur,
I do my drugs and drink my liquor,
Je me sentirai sûrement mieux dans un quart d'heure
I'll surely feel better in a quarter of an hour
Paire de Nike aux pieds d'un niqueur, en survêt' Adidas,
Pair of Nikes on a hustler's feet, in Adidas tracksuit,
Je bibi dans le secteur
I'm chilling in the hood
J'run jusqu'à l'épuisement
I run until exhaustion
Mais je n'vois toujours pas la lumière d'un phare à l'horizon
But I still don't see the light of a lighthouse on the horizon
J'peux pas faire marche arrière je suis,
I can't go back where I am,
Je me trouve beaucoup trop loin de ma maison
I find myself too far from my home
Je puise ma force dans ma nièce,
I draw my strength from my niece,
Je pense qu'à faire d'l'oseille quand j'la vois faire la sieste
I think only of making money when I see her napping
Elle m'fait penser à sa grand-mère,
She reminds me of her grandmother,
Elle ramène des bonnes ondes quand elle est dans la pièce
She brings good vibes when she's in the room
Si j'y vais fort, c'est pour elle car au même âge qu'elle, son père mangeait aux Restos du Cœur
If I go hard, it's for her because at the same age as her, her father was eating at the Restos du Cœur
Son père, c'est mon grand frère
Her father is my big brother
Mon grand frère et mon producteur
My big brother and my producer
Le premier à y croire, à m'donner d'l'espoir
The first to believe in me, to give me hope
Quand tout le monde se foutait d'ma gueule
When everyone made fun of me
Il m'a dit: "Un jour, on s'ra millionaire" mais pour ça, faut qu'tu le veuilles
He told me: "One day, we'll be millionaires" but for that, you have to want it
Notre relation est celle que je souhaite à tous les frères sur cette terre
Our relationship is the one I wish for all brothers on this earth
Je l'aime comme un fou, comment on a souffert
I love him like crazy, how we suffered
On n'leur a jamais menti, on n'les a jamais trahi
We never lied to them, we never betrayed them
Mais la jalousie qui les rongeaient au fond d'eux les a poussé à nous haïr, hey
But the jealousy that gnawed at them deep down made them hate us, hey
Dois-je te rappeler mon adresse, bitch je viens du tieks
Do I need to remind you of my address, bitch I come from the projects
Y'a peu d'temps j'étais dans tous les dièses
Not long ago I was in all the troubles
Maintenant, si tu m'vois devant l'binks, c'est pour prendre mon pèze
Now, if you see me in front of the bank, it's to take my weight
Laisse les autres fantasmer sur la tess
Let the others fantasize about the dough
Y'a que ceux qui ont vraiment connu la merde
Only those who have really known shit
Qui f'ront tout pour s'en sortir
Will do everything to get out of it
Le jour j'croiserai le cul d'la réussite,
The day I cross paths with success,
Je te jure qu'elle va la sentir
I swear she'll feel it
J'lui enfoncerai si profond pour qu'elle se souvienne de mon nom
I'll shove it in so deep that she'll remember my name
De l'odeur de mon parfum, du son de ma voix et des paroles de cette chanson
The scent of my perfume, the sound of my voice and the lyrics of this song
J'm'arrêterai quelques secondes pour lui poser quelques questions
I'll stop for a few seconds to ask her a few questions
Savoir pourquoi l'nuage d'la malédiction est présent rien qu'toutes les saisons
To know why the cloud of the curse is present every season
Qu'avons nous fait pour mériter ça?
What have we done to deserve this?
Qu'avons nous fait pour vivre cette vie là?
What have we done to live this life?
Sur la route, me suis-je tromper d'visage?
On the road, did I get the wrong face?
Suis-je sous la bonne étoile
Was I born under the right star
J'passe ma vie à penser, à douter, à bosser
I spend my life thinking, doubting, working
Pour vivres de meilleurs jours
To live better days
J'ai passé ma nuit à fumer, à tiser, à la baiser
I spent my night smoking, drinking, fucking her
Sans lui parler d'amour
Without talking about love
Avant d'y aller, j'me suis juré que j'n'aurais pas le ventre vide
Before going, I swore I wouldn't have an empty stomach
Sur l'chemin du retour
On the way back
Et je me suis mis à chanter, à crier
And I started to sing, to shout
Mais jamais j'n'ai appelé au secours
But I never called for help





Авторы: MELVIN AKA, PEPSIDE, THOMAS ANDRE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.