Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crois en toi
Glaub an dich
J′suis
dans
le
métro,
dans
le
tram,
Ich
bin
in
der
U-Bahn,
in
der
Tram,
Dans
le
bus,
le
ventre
vide
sous
mon
sweat
à
capuche
Im
Bus,
leerer
Magen
unter
meinem
Kapuzenpulli
Rien
dans
les
poches
mais
là
j'prépare
un
Nichts
in
den
Taschen,
aber
ich
bereite
gerade
einen
Tube
et
j′y
crois
fort,
toi
fait
gaffe
à
ta
pute
Hit
vor
und
ich
glaube
fest
daran,
du
pass
auf
deine
Schlampe
auf
J'essaye
de
travailler
sur
mes
lacunes
Ich
versuche,
an
meinen
Schwächen
zu
arbeiten
Jusqu'au
clair
de
lune,
jusqu′à
qu′j'en
ai
aucune
Bis
zum
Mondschein,
bis
ich
keine
mehr
habe
Fans
mais
les
putes
se
cachent
où
y
a
d′la
thune,
Fans,
aber
die
Schlampen
verstecken
sich,
wo
Kohle
ist,
Fait
gaffe
à
ta
pute,
j'risque
de
baiser
ta
pute
Pass
auf
deine
Schlampe
auf,
ich
könnte
deine
Schlampe
ficken
J′suis
dans
le
métro,
dans
le
tram,
Ich
bin
in
der
U-Bahn,
in
der
Tram,
Dans
le
bus,
le
ventre
vide
sous
mon
sweat
à
capuche
Im
Bus,
leerer
Magen
unter
meinem
Kapuzenpulli
Rien
dans
les
poches
mais
là
j'prépare
un
Nichts
in
den
Taschen,
aber
ich
bereite
gerade
einen
Tube
et
j′y
crois
fort,
toi
fait
gaffe
à
ta
pute
Hit
vor
und
ich
glaube
fest
daran,
du
pass
auf
deine
Schlampe
auf
J'essaye
de
travailler
sur
mes
lacunes
Ich
versuche,
an
meinen
Schwächen
zu
arbeiten
Jusqu'au
clair
de
lune,
jusqu′à
qu′j'en
ai
aucune
Bis
zum
Mondschein,
bis
ich
keine
mehr
habe
Fans
mais
les
putes
se
cachent
où
y
a
d′la
thune,
Fans,
aber
die
Schlampen
verstecken
sich,
wo
Kohle
ist,
Fait
gaffe
à
ta
pute,
j'risque
de
baiser
ta
pute
Pass
auf
deine
Schlampe
auf,
ich
könnte
deine
Schlampe
ficken
Si
je,
si
je
crois
pas
en
moi
qui
le
fera?
Wenn
ich,
wenn
ich
nicht
an
mich
glaube,
wer
wird
es
tun?
Si
tu,
si
tu
crois
pas
en
toi
qui
le
fera?
Wenn
du,
wenn
du
nicht
an
dich
glaubst,
wer
wird
es
tun?
Si
je,
si
je
crois
pas
en
moi
qui
le
fera?
Wenn
ich,
wenn
ich
nicht
an
mich
glaube,
wer
wird
es
tun?
Si
tu,
si
tu
crois
pas
en
toi
qui
le
fera?
Wenn
du,
wenn
du
nicht
an
dich
glaubst,
wer
wird
es
tun?
Si
j′croise
la
chance
dans
sa
robe
toute
Wenn
ich
das
Glück
in
seinem
ganz
Noire,
je
l'enlèverais
comme
ça,
juste
pour
voir
schwarzen
Kleid
treffe,
würde
ich
es
ausziehen,
einfach
so,
nur
um
zu
sehen
Si
j′croise
la
chance
dans
sa
robe
Wenn
ich
das
Glück
in
seinem
ganz
Toute
noire,
je
l'enlèverais
comme
ça
schwarzen
Kleid
treffe,
würde
ich
es
ausziehen,
einfach
so
D'son
vivant
Douk
Saga
disait
(D′son
vivant
Douk
Saga
Disait):
Zu
Lebzeiten
sagte
Douk
Saga
(Zu
Lebzeiten
sagte
Douk
Saga):
"Seul
le
travail
paye"
(seul
le
travail
paye)
"Nur
Arbeit
zahlt
sich
aus"
(nur
Arbeit
zahlt
sich
aus)
J′me
pose
pas
d'questions,
Ich
stelle
mir
keine
Fragen,
Moi
j′y
vais
(j'me
pose
pas
d′questions,
moi
j'y
vais)
Ich
gehe
einfach
(ich
stelle
mir
keine
Fragen,
ich
gehe
einfach)
Qu′l'Yorobo
repose
en
paix
(Qu'l′Yorobo
repose
en
paix)
Möge
der
Yorobo
in
Frieden
ruhen
(Möge
der
Yorobo
in
Frieden
ruhen)
Eux
c′est
ceux
qui
te
méprisaient,
reviendront
pour
s'excuser
Sie
sind
diejenigen,
die
dich
verachteten,
sie
werden
zurückkommen,
um
sich
zu
entschuldigen
Tous
ces
gens
qui
t′insultaient,
ramperont
pour
te
sucer
All
die
Leute,
die
dich
beleidigten,
werden
kriechen,
um
dich
zu
lutschen
J'peux
plus
mettre
baskets
usées,
sur
l′banc
des
accusés
Ich
kann
keine
abgenutzten
Sneaker
mehr
tragen,
auf
der
Anklagebank
sitzen
Avoir
affaire
aux
huissiers,
de
cette
vie,
j'suis
épuisé
Mit
Gerichtsvollziehern
zu
tun
haben,
von
diesem
Leben
bin
ich
erschöpft
Seul
dans
mon
lit,
j′y
pense
tous
les
soirs,
Allein
in
meinem
Bett,
denke
ich
jeden
Abend
darüber
nach,
J'n'ai
pas
d′plan
B,
pas
d′chance,
j'n′ai
pas
l'choix
Ich
habe
keinen
Plan
B,
kein
Glück,
ich
habe
keine
Wahl
J′peux
pas
flancher,
j'peux
pas,
Ich
kann
nicht
schwanken,
ich
kann
nicht,
J′n'ai
pas
l'droit,
même
d′y
songer
car
j′vis,
j'meurs
pour
ça
Ich
habe
nicht
das
Recht,
auch
nur
daran
zu
denken,
denn
ich
lebe,
ich
sterbe
dafür
Cinq
bagues
aux
doigts,
j′suis
Kobe
Bryant,
on
la
gagne
au
Money
Time
Fünf
Ringe
an
den
Fingern,
ich
bin
Kobe
Bryant,
wir
gewinnen
es
in
der
Money
Time
J'me
baigne
dans
douche
de
champagne,
petit
haineux
tout
seul
Ich
bade
in
einer
Champagnerdusche,
kleiner
Hasser
ganz
allein
Pue
tout
comme
l′haleine
du
gendarme,
Stinkt
genau
wie
der
Atem
des
Gendarmen,
Tous
les
gens
clashent
cette
maille
que
j'brasse
Alle
Leute
dissen
diese
Kohle,
die
ich
mache
J′me
rapproche
de
son
genre
de
gar'
mais
Ich
nähere
mich
ihrem
Typ
Mann
an,
aber
Cette
meuf
à
des
goûts
chics
du
genre
Prada,
Gucci
Diese
Tussi
hat
schicke
Vorlieben
wie
Prada,
Gucci
Elle
veut
qu'on
dîne
à
L′Ambroisie
et
qu′on
sort
à
Shoefiti
Sie
will,
dass
wir
im
L'Ambroisie
dinieren
und
im
Shoefiti
ausgehen
String
Givenchy,
elle
m'prend
pour
un
Rotschild,
Givenchy-String,
sie
hält
mich
für
einen
Rothschild,
Elle
m′tient
par
le
bre-chi,
elle
s'en
fout
d′savoir
qui
j'suis
Sie
hält
mich
an
den
Eiern,
sie
scheißt
drauf
zu
wissen,
wer
ich
bin
C′qui
l'intéresse
c'est
tout
c′que
j′ai,
Was
sie
interessiert,
ist
alles,
was
ich
habe,
Comme
j'ai
tout
c′qui
l'intéresse,
son
processus
est
enclenché
Da
ich
alles
habe,
was
sie
interessiert,
ist
ihr
Prozess
eingeleitet
J′ai
bossé
toute
la
nuit
et
cette
salope
ne
veut
qu'voir
danger
Ich
habe
die
ganze
Nacht
gearbeitet
und
diese
Schlampe
will
nur
Gefahr
sehen
Quitte
à
me
faire
plonger
dans
ma
triste
vie
d′négro
fauché,
hey
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
mich
in
mein
trauriges
Leben
als
pleite
N***
zu
stürzen,
hey
J'suis
dans
le
métro,
dans
le
tram,
Ich
bin
in
der
U-Bahn,
in
der
Tram,
Dans
le
bus,
le
ventre
vide
sous
mon
sweat
à
capuche
Im
Bus,
leerer
Magen
unter
meinem
Kapuzenpulli
Rien
dans
les
poches
mais
là
j'prépare
un
Nichts
in
den
Taschen,
aber
ich
bereite
gerade
einen
Tube
et
j′y
crois
fort,
toi
fait
gaffe
à
ta
pute
Hit
vor
und
ich
glaube
fest
daran,
du
pass
auf
deine
Schlampe
auf
J′essaye
de
travailler
sur
mes
lacunes
Ich
versuche,
an
meinen
Schwächen
zu
arbeiten
Jusqu'au
clair
de
lune,
jusqu′à
qu'j′en
ai
aucune
Bis
zum
Mondschein,
bis
ich
keine
mehr
habe
Fans
mais
les
putes
se
cachent
où
y
a
d'la
thune,
Fans,
aber
die
Schlampen
verstecken
sich,
wo
Kohle
ist,
Fait
gaffe
à
ta
pute,
j′risque
de
baiser
ta
pute
Pass
auf
deine
Schlampe
auf,
ich
könnte
deine
Schlampe
ficken
J'suis
dans
le
métro,
dans
le
tram,
Ich
bin
in
der
U-Bahn,
in
der
Tram,
Dans
le
bus,
le
ventre
vide
sous
mon
sweat
à
capuche
Im
Bus,
leerer
Magen
unter
meinem
Kapuzenpulli
Rien
dans
les
poches
mais
là
j'prépare
un
Nichts
in
den
Taschen,
aber
ich
bereite
gerade
einen
Tube
et
j′y
crois
fort,
toi
fait
gaffe
à
ta
pute
Hit
vor
und
ich
glaube
fest
daran,
du
pass
auf
deine
Schlampe
auf
J′essaye
de
travailler
sur
mes
lacunes
Ich
versuche,
an
meinen
Schwächen
zu
arbeiten
Jusqu'au
clair
de
lune,
jusqu′à
qu'j′en
ai
aucune
Bis
zum
Mondschein,
bis
ich
keine
mehr
habe
Fans
mais
les
putes
se
cachent
où
y
a
d'la
thune,
Fans,
aber
die
Schlampen
verstecken
sich,
wo
Kohle
ist,
Fait
gaffe
à
ta
pute,
j′risque
de
baiser
ta
pute
Pass
auf
deine
Schlampe
auf,
ich
könnte
deine
Schlampe
ficken
Si
je,
si
je
crois
pas
en
moi
qui
le
fera?
Wenn
ich,
wenn
ich
nicht
an
mich
glaube,
wer
wird
es
tun?
Si
tu,
si
tu
crois
pas
en
toi
qui
le
fera?
Wenn
du,
wenn
du
nicht
an
dich
glaubst,
wer
wird
es
tun?
Si
je,
si
je
crois
pas
en
moi
qui
le
fera?
Wenn
ich,
wenn
ich
nicht
an
mich
glaube,
wer
wird
es
tun?
Si
tu,
si
tu
crois
pas
en
toi
qui
le
fera?
Wenn
du,
wenn
du
nicht
an
dich
glaubst,
wer
wird
es
tun?
Si
j'croise
la
chance
dans
sa
robe
toute
Wenn
ich
das
Glück
in
seinem
ganz
Noire,
je
l'enlèverais
comme
ça,
juste
pour
voir
schwarzen
Kleid
treffe,
würde
ich
es
ausziehen,
einfach
so,
nur
um
zu
sehen
Si
j′croise
la
chance
dans
sa
robe
toute
Wenn
ich
das
Glück
in
seinem
ganz
Noire,
je
l′enlèverais
comme
ça,
juste
pour
voir.
schwarzen
Kleid
treffe,
würde
ich
es
ausziehen,
einfach
so,
nur
um
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jok'air, Randy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.