Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'y vais fort
Если я стараюсь изо всех сил
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да
Au
fond
je
m'en
fous
qu'ils
me
prennent
pour
un
fou,
ouais
В
глубине
души
мне
плевать,
что
они
считают
меня
сумасшедшим,
да
La
haine
me
tourne
autour
comme
un
hula-hoop,
ouais
Ненависть
крутится
вокруг
меня,
как
хула-хуп,
да
Ou
comme
la
Ford
Mondeo
autour
du
four,
ouais
Или
как
Ford
Mondeo
вокруг
квартала,
да
Si
j'y
vais
fort,
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас
Ma
mère,
mes
frères
et
ma
nièce
Моей
матери,
моих
братьев
и
моей
племянницы
La
vie
est
dure,
l'alcool
est
fort,
la
drogue
est
douce
Жизнь
тяжела,
алкоголь
крепок,
наркотики
сладки
Mes
démons
m'empêchent
de
nehess
Мои
демоны
мешают
мне
успокоиться
J'vais
pas
à
la
mosquée,
j'vais
pas
à
la
messe
Я
не
хожу
в
мечеть,
я
не
хожу
на
мессу
Donc
Dieu
n'entend
pas
mes
alertes
S.O.S
Поэтому
Бог
не
слышит
мои
сигналы
SOS
J'le
fais
pas
pour
l'or,
le
fer,
le
pèze
ou
pour
m'saper
en
Hermès
Я
делаю
это
не
ради
золота,
железа,
бабла
или
чтобы
нарядиться
в
Hermès
J'le
fais
pour
sortir
de
la
hess
Я
делаю
это,
чтобы
выбраться
из
нищеты
Toute
ma
vie,
la
misère
m'a
côtoyé
Всю
мою
жизнь
меня
окружала
бедность
Elle
fut
omniprésente
au
sein
d'mon
foyer
Она
была
вездесущей
в
моем
доме
Mais
maman
dit:
"Que
le
Seigneur
soit
loué
Но
мама
говорит:
"Да
будет
Господь
восхвален
On
a
remboursé
nos
retards
de
loyer"
Мы
погасили
наши
долги
по
аренде"
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас
Si
j'redouble
d'efforts
c'est
pour
nous
Если
я
удваиваю
усилия,
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
et
ce
jusqu'à
ma
mort
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил
и
буду
делать
это
до
самой
смерти
C'est
qu'personne
d'autre
ne
le
fera
pour
nous
То
это
потому,
что
никто
другой
не
сделает
этого
для
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас
Si
j'redouble
d'efforts
c'est
pour
nous
Если
я
удваиваю
усилия,
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
et
ce
jusqu'à
ma
mort
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил
и
буду
делать
это
до
самой
смерти
C'est
qu'personne
d'autre
ne
le
fera
pour
nous
То
это
потому,
что
никто
другой
не
сделает
этого
для
нас
Les
cousins
du
bled
rêvent
toujours
d'leur
Visa
Двоюродные
братья
из
деревни
все
еще
мечтают
о
своей
визе
P'tit
frère
veut
vendre
d'la
drogue
et
n'veut
pas
livrer
de
pizza
Младший
брат
хочет
торговать
наркотиками
и
не
хочет
развозить
пиццу
La
maison
est
partie
en
couille,
qu'est-ce
qu'on
a
fait
pour
mériter
cette
vie
là?
В
доме
все
полетело
к
чертям,
что
мы
сделали,
чтобы
заслужить
такую
жизнь?
Maman
dans
un
rêve
j'nous
ai
vus
dans
une
villa
Мама,
во
сне
я
видел
нас
в
вилле
On
jetait
aux
huissiers
des
grosses
liasses
dans
leur
visage
Мы
бросали
судебным
приставам
толстые
пачки
денег
в
лицо
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
Ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
Tu
suces
trop
de
bites
pour
pouvoir
un
jour
être
le
boss
Ты
слишком
много
отсасываешь,
чтобы
когда-нибудь
стать
боссом
Sur
la
route
vers
le
top
personne
ne
fait
l'autostop
На
пути
к
вершине
никто
не
ездит
автостопом
J'ai
l'meilleur
flow,
la
meilleure
dope
У
меня
лучший
флоу,
лучшая
дурь
Comme
Travis
Scott
j'ai
l'antidote
Как
у
Трэвиса
Скотта,
у
меня
есть
антидот
J'partirai
vents
et
marées
sur
une
pirogue
Я
отправлюсь
в
плавание
на
пироге,
несмотря
ни
на
что
Pour
nourrir
mes
proches,
assurer
moi-même
l'antilope
Чтобы
прокормить
своих
близких,
сам
обеспечу
антилопу
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас
Mais
des
négros
deviennent
bizarres
Но
некоторые
ниггеры
становятся
странными
Mauvais
yeux
me
fixent
comme
Mona
Lisa
Дурные
глаза
смотрят
на
меня,
как
Мона
Лиза
Des
futurs
traîtres
à
ma
table
Будущие
предатели
за
моим
столом
N'oubliez
pas
que
dans
les
Douze
Apôtres
de
Jésus
il
y
a
Judas
Не
забывайте,
что
среди
двенадцати
апостолов
Иисуса
был
Иуда
[J'm
enfile
les
vertes
comme
Lauda]
[Я
закидываюсь
зелеными,
как
Лауда]
J'suis
flex
et
zen
comme
Bouddha
Я
расслаблен
и
спокоен,
как
Будда
Je
transite
et
j'attends
chaque
sel
de
l'harissa,
de
XXX
à
XXX
Я
путешествую
и
жду
каждую
крупицу
харизмы,
от
XXX
до
XXX
J'rentre
dans
le
game,
j'leur
déclare
la
gue-guerre
Я
врываюсь
в
игру,
объявляю
им
войну
Dans
les
troupes
adverses
beaucoup
désertent
В
рядах
противника
многие
дезертируют
Chez
leurs
recrues
y'a
moins
de
volontaires
У
их
новобранцев
меньше
добровольцев
Ça
sentait
bon,
j'avais
faim
Хорошо
пахло,
я
был
голоден
Donc
j'ai
sauté
la
barrière
Поэтому
я
перепрыгнул
через
барьер
Car
on
s'nourrit
pas
avec
les
restes
Потому
что
объедками
не
наешься
Les
cousins
du
bled
rêvent
toujours
d'leurs
Visa
Двоюродные
братья
из
деревни
все
еще
мечтают
о
своей
визе
P'tit
frère
veut
vendre
d'la
drogue
et
n'veut
pas
livrer
de
pizza
Младший
брат
хочет
торговать
наркотиками
и
не
хочет
развозить
пиццу
La
maison
est
partie
en
couille,
qu'est-ce
qu'on
a
fait
pour
mériter
cette
vie
là?
В
доме
все
полетело
к
чертям,
что
мы
сделали,
чтобы
заслужить
такую
жизнь?
Maman
dans
un
rêve
j'nous
ai
vus
dans
une
villa
Мама,
во
сне
я
видел
нас
в
вилле
On
jetait
aux
huissiers
des
grosses
liasses
dans
leur
visage
Мы
бросали
судебным
приставам
толстые
пачки
денег
в
лицо
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'le
fais
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
делаю
это,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
Ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
On
baroude
dans
la
ville
hein
Мы
шатаемся
по
городу,
ага
Ta
mère
dit
qu'on
est
vilain
Твоя
мать
говорит,
что
мы
плохие
Car
on
a
du
pilon
et
des
boulettes
Потому
что
у
нас
есть
гашиш
и
таблетки
Des
longs
canons
et
des
bullets
Длинные
стволы
и
пули
On
te
troue
le
crâne
comme
Krillin
Мы
продырявим
тебе
череп,
как
Криллину
Si
tu
veux
faire
le
malin
Если
ты
хочешь
выпендриваться
Personne
te
connaît
dans
le
tiek
Никто
тебя
не
знает
в
районе
T'es
un
voyou
qu'sur
Internet
Ты
бандит
только
в
интернете
N'essaie
pas
de
me
suivre
t'es
pas
prêt
Не
пытайся
следовать
за
мной,
ты
не
готов
T'es
dans
le
jour
d'hier,
moi
j'suis
dans
le
jour
d'après
Ты
во
вчерашнем
дне,
а
я
в
послезавтрашнем
J'te
vois
comme
la
crête
ou
le
piercing
ou
la
[Dre]
Я
вижу
тебя,
как
ирокез,
пирсинг
или
дреды
Et
la
chatte
de
ta
meuf
sent
le
poisson
pas
frais
А
киска
твоей
девушки
пахнет
тухлой
рыбой
J'suis
sur
le
terrain,
regarde
moi
marquer
Я
на
поле,
смотри,
как
я
забиваю
Pendant
que
ton
p'tit
cul
réchauffe
le
canapé
Пока
твоя
задница
греет
диван
J'maîtrise
l'art
de
la
guerre
et
j'ai
l'art
de
rapper
Я
владею
искусством
войны
и
искусством
рэпа
MC
nettoie
ta
bouche
qui
n'a
que
l'art
de
la
paix
MC,
прополощи
свой
рот,
который
знает
только
искусство
мира
J'rentre
dans
le
game,
j'leur
déclare
la
gue-guerre
Я
врываюсь
в
игру,
объявляю
им
войну
Dans
les
troupes
adverses
beaucoup
désertent
В
рядах
противника
многие
дезертируют
Chez
leurs
recrues
y'a
moins
de
volontaires
У
их
новобранцев
меньше
добровольцев
Ça
sentait
bon,
j'avais
faim
Хорошо
пахло,
я
был
голоден
Donc
j'ai
sauté
la
barrière
Поэтому
я
перепрыгнул
через
барьер
Car
on
s'nourrit
pas
avec
les
restes
Потому
что
объедками
не
наешься
Les
cousins
du
bled
rêvent
toujours
d'leurs
Visa
Двоюродные
братья
из
деревни
все
еще
мечтают
о
своей
визе
P'tit
frère
veut
vendre
d'la
drogue
et
n'veut
pas
livrer
de
pizza
Младший
брат
хочет
торговать
наркотиками
и
не
хочет
развозить
пиццу
La
maison
est
partie
en
couille,
qu'est-ce
qu'on
a
fait
pour
mériter
cette
vie-là?
В
доме
все
полетело
к
чертям,
что
мы
сделали,
чтобы
заслужить
такую
жизнь?
Maman
dans
un
rêve
j'nous
ai
vus
dans
une
villa
Мама,
во
сне
я
видел
нас
в
вилле
On
jetait
aux
huissiers
des
grosses
liasses
dans
leur
visage
Мы
бросали
судебным
приставам
толстые
пачки
денег
в
лицо
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'le
fais
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
делаю
это,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
Ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Да,
я
делаю
это
ради
нас
Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
nous,
ouais
j'le
fais
c'est
pour
nous
Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
нас,
да,
я
делаю
это
ради
нас
(Si
j'y
vais
fort
c'est
pour
ma
mif,
Davidson
Presents
(Если
я
стараюсь
изо
всех
сил,
это
ради
моей
семьи,
Davidson
Presents
Demain
n'sera
pas
comme
hier)
Завтра
будет
не
так,
как
вчера)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chapo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.