Текст и перевод песни Jok'air - À la poursuite du bonheur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la poursuite du bonheur
In Pursuit of Happiness
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
J'ai
pris
mon
courage
à
deux
mains
I
took
my
courage
in
both
hands
J'en
ai
bavé
sur
le
chemin
I
suffered
on
the
way
J'ai
fait
confiance
à
mon
destin
I
trusted
my
destiny
Dans
un
monde
cruel
et
inhumain
In
a
cruel
and
inhuman
world
L'homme
me
traite
comme
un
chien
Man
treats
me
like
a
dog
J'ai
froid
et
j'ai
faim
I'm
cold
and
I'm
hungry
Je
suis
le
cauchemar
des
I
am
the
nightmare
of
Politiciens,
j'suis
un
produit
du
rêve
européen
Politicians,
I'm
a
product
of
the
European
dream
La
vie
m'a
détruit
Life
has
destroyed
me
On
m'a
dit
que
plus
au
Nord,
j'aurais
un
avenir
They
told
me
that
further
North,
I
would
have
a
future
Donc
j'ai
du
m'enfuir
au
pays
des
droits
de
l'homme
pour
reconstruire
So
I
had
to
flee
to
the
land
of
human
rights
to
rebuild
Mais
la
cinquième
puissance
économique
But
the
fifth
economic
power
Qui
s'enrichit
sur
l'dos
d'ses
anciennes
colonies
Which
gets
rich
on
the
backs
of
its
former
colonies
J'suis
un
enfant
d'ces
colonies,
I'm
a
child
of
these
colonies,
Pourquoi
me
voit-t-il
toujours
comme
un
ennemi?
Why
does
it
always
see
me
as
an
enemy?
La
vie
est-elle
faite
pour
moi?
Is
life
made
for
me?
Pourquoi
vivre
me
fait
mal?
Why
does
living
hurt
me?
Allez
leur
dire
que
sous
ma
carrosserie,
j'ai
un
cœur
aussi
Go
tell
them
that
under
my
skin,
I
have
a
heart
too
Qu'ai-je
fait
pour
mériter
ça?
What
did
I
do
to
deserve
this?
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
J'dors
dehors,
juste
au
bord
du
périphérique
I
sleep
outside,
right
by
the
highway
Avec
maman,
ça
fait
longtemps
qu'on
a
pas
eu
d'échange
téléphonique
With
mom,
it's
been
a
long
time
since
we
had
a
phone
call
Comment
lui
dire
qu'à
coté
d'moi
des
mecs
se
shoot
à
l'héroïne
How
can
I
tell
her
that
next
to
me
guys
are
shooting
heroin
Ça
fait
deux
semaines
j'ai
le
même
jean,
It's
been
two
weeks
I've
had
the
same
jeans,
Que
j'mendie
au
feu
rouge
pour
quelques
centimes
That
I
beg
at
the
red
light
for
a
few
cents
Je
n'ai
plus
de
nouvelles
de
mes
frères
et
I
have
no
news
from
my
brothers
and
Sœurs,
j'suis
vulnérable,
j'suis
seul
et
j'ai
peur
Sisters,
I'm
vulnerable,
I'm
alone
and
I'm
scared
Entouré
plein
d'monde,
j'ai
plus
d'interlocuteur
Surrounded
by
lots
of
people,
I
have
no
one
to
talk
to
J'remercie
les
bénévoles
comme
ceux
du
Restos
du
Cœur
I
thank
the
volunteers
like
those
from
Restos
du
Cœur
On
m'traite
de
drogué,
de
voleur,
d'assassin,
même
de
violeur
They
call
me
a
drug
addict,
a
thief,
a
murderer,
even
a
rapist
Tous
ces
adjectifs
sont
en
mon
honneur
All
these
adjectives
are
in
my
honor
Mais
dites
leur
que
je
suis
juste
à
la
recherche
du
bonheur
But
tell
them
that
I'm
just
looking
for
happiness
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
I
left
my
country,
said
goodbye
to
my
friends
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Success,
I
promised
it
to
my
loved
ones,
to
my
family
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
But
I
only
found
trouble,
that,
they
didn't
tell
me
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-t-il
qu'on
a
qu'une
vie
My
desires
are
suicidal,
they
say
we
only
have
one
life
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Tell
them
that
I'm
just
in
pursuit
of
happiness
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Tell
them
that
I'm
just
in
pursuit
of
happiness
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Tell
them
that
I'm
just
in
pursuit
of
happiness
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Tell
them
that
I'm
just
in
pursuit
of
happiness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jok'air, medeline
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.