Jok'air - À la poursuite du bonheur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jok'air - À la poursuite du bonheur




À la poursuite du bonheur
In Pursuit of Happiness
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
J'ai pris mon courage à deux mains
I took my courage in both hands
J'en ai bavé sur le chemin
I suffered on the way
J'ai fait confiance à mon destin
I trusted my destiny
Dans un monde cruel et inhumain
In a cruel and inhuman world
L'homme me traite comme un chien
Man treats me like a dog
J'ai froid et j'ai faim
I'm cold and I'm hungry
Je suis le cauchemar des
I am the nightmare of
Politiciens, j'suis un produit du rêve européen
Politicians, I'm a product of the European dream
La vie m'a détruit
Life has destroyed me
On m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
They told me that further North, I would have a future
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
So I had to flee to the land of human rights to rebuild
Mais la cinquième puissance économique
But the fifth economic power
Qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
Which gets rich on the backs of its former colonies
J'suis un enfant d'ces colonies,
I'm a child of these colonies,
Pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
Why does it always see me as an enemy?
La vie est-elle faite pour moi?
Is life made for me?
Pourquoi vivre me fait mal?
Why does living hurt me?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Go tell them that under my skin, I have a heart too
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
What did I do to deserve this?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
I sleep outside, right by the highway
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
With mom, it's been a long time since we had a phone call
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
How can I tell her that next to me guys are shooting heroin
Ça fait deux semaines j'ai le même jean,
It's been two weeks I've had the same jeans,
Que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
That I beg at the red light for a few cents
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et
I have no news from my brothers and
Sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
Sisters, I'm vulnerable, I'm alone and I'm scared
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Surrounded by lots of people, I have no one to talk to
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
I thank the volunteers like those from Restos du Cœur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
They call me a drug addict, a thief, a murderer, even a rapist
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
All these adjectives are in my honor
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
But tell them that I'm just looking for happiness
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Success, I promised it to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé que des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
My desires are suicidal, they say we only have one life
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness





Авторы: jok'air, medeline


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.