Текст и перевод песни Jok'air feat. Chilla & Yseult - Nos souvenirs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos souvenirs
Our Memories
J'ai
rempli
l'cendrier
de
mégots
de
cigarette
I
filled
the
ashtray
with
cigarette
butts
Pour
aérer
la
pièce,
j'ai
ouvert
toutes
les
fenêtres
To
air
out
the
room,
I
opened
all
the
windows
Mais
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
But
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
Donc
j'suis
sorti,
juste
pour
aller
prendre
l'air
So
I
went
out,
just
to
get
some
air
Mais
tout
c'que
je
faisais
vers
elle
me
ramenait
But
everything
I
did
brought
me
back
to
you
Pourtant
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
Even
though
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
J'ai
rempli
l'cendrier
de
mégots
de
cigarette
I
filled
the
ashtray
with
cigarette
butts
Pour
aérer
la
pièce,
j'ai
ouvert
toutes
les
fenêtres
To
air
out
the
room,
I
opened
all
the
windows
Mais
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
But
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
Donc
j'suis
sorti,
juste
pour
aller
prendre
l'air
So
I
went
out,
just
to
get
some
air
Mais
tout
c'que
je
faisais
vers
elle
me
ramenait
But
everything
I
did
brought
me
back
to
you
Pourtant
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
Even
though
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
J'ai
trahi
la
femme
que
j'aime
car
j'suis
qu'un
menteur
(J'suis
qu'un
menteur)
ay
I
betrayed
the
woman
I
love
because
I'm
just
a
liar
(I'm
just
a
liar)
ay
J'avoue
j'n'ai
pas
été
à
la
hauteur
(à
la
hauteur,
à
la
hauteur)
I
admit
I
wasn't
up
to
par
(up
to
par,
up
to
par)
Tout
c'que
je
voulais
c'était
son
bonheur
All
I
wanted
was
her
happiness
J'rentrais
tard
et
j'me
levais
de
bonne
heure
I
came
home
late
and
woke
up
early
Toutes
les
fois
où
j'ai
commis
des
erreurs
All
the
times
I
made
mistakes
C'est
que
leurs
culs
était
plus
gros
que
la
voix
du
cœur
It
was
because
their
asses
were
bigger
than
the
voice
of
my
heart
J'l'ai
rencontrée,
j'n'étais
qu'un
dealeur
I
met
her,
I
was
just
a
dealer
Qui
faisait
que
s'faire
recal'
par
les
videurs
Who
was
always
getting
rejected
by
bouncers
Et
elle
m'a
laissé
à
l'entrée
du
carré
VIP
And
she
left
me
at
the
entrance
of
the
VIP
area
Devant
mes
putes
et
mon
verre
à
moitié
vide
In
front
of
my
hoes
and
my
half-empty
glass
Avant
qu'j'prenne
la
route
comme
un
rocker
Before
I
hit
the
road
like
a
rocker
Alcool
et
drogue
dans
l'moteur
Alcohol
and
drugs
in
the
engine
À
mon
r'tour
j'ai
trouvé
l'appartement
vide
When
I
got
back
I
found
the
apartment
empty
Aujourd'hui
sans
elle
j'ai
du
mal
à
vivre,
ouais
Today
without
her
I
find
it
hard
to
live,
yeah
J'pensais
qu'les
chagrins
d'amour
I
thought
heartaches
N'existaient
que
dans
les
musiques
et
les
films,
ouais
Only
existed
in
music
and
movies,
yeah
Un
nuage
qui
se
dessine
A
cloud
that
appears
Quand
dans
ma
tête
ton
souvenir
défile
When
your
memory
runs
through
my
head
Mon
bébé
me
manque,
les
mots
me
manquent
I
miss
my
baby,
I
miss
the
words
Pour
dire
c'que
j'ressens
d'puis
qu'elle
est
partie
To
say
what
I've
been
feeling
since
she
left
Tout
est
d'ma
faute,
maint'nant
j'te
demande
d'lui
dire
It's
all
my
fault,
now
I
ask
you
to
tell
her
De
revenir,
je
t'en
supplie
To
come
back,
I
beg
you
J'ai
rempli
l'cendrier
de
mégots
de
cigarettes
I
filled
the
ashtray
with
cigarette
butts
Pour
aérer
la
pièce,
j'ai
ouvert
toute
les
fenêtres
To
air
out
the
room,
I
opened
all
the
windows
Mais
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
But
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
Donc
j'suis
sorti,
juste
pour
aller
prendre
l'air
So
I
went
out,
just
to
get
some
air
Mais
tout
c'que
je
faisais
vers
elle
me
ramenait
But
everything
I
did
brought
me
back
to
you
Pourtant
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
Even
though
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
J'ai
rempli
l'cendrier
de
mégots
de
cigarettes
I
filled
the
ashtray
with
cigarette
butts
Pour
aérer
la
pièce,
j'ai
ouvert
toutes
les
fenêtres
To
air
out
the
room,
I
opened
all
the
windows
Mais
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
But
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
Donc
j'suis
sorti,
juste
pour
aller
prendre
l'air
So
I
went
out,
just
to
get
some
air
Mais
tout
c'que
je
faisais
vers
elle
me
ramenait
But
everything
I
did
brought
me
back
to
you
Pourtant
mes
draps
avaient
encore
son
odeur
Even
though
my
sheets
still
held
your
scent
Dur
d'effacer
nos
souvenirs
de
ma
tête(Ay)
It's
hard
to
erase
our
memories
from
my
head
(Ay)
Bébé
ton
r'gard
me
rendait
aussi
belle
que
la
lune
(wow)
Baby
your
gaze
made
me
as
beautiful
as
the
moon
(wow)
Bébé
j't'aurais
tout
donné
ça
tu
le
sais
Baby
I
would
have
given
you
everything,
you
know
that
Ton
souffle
dans
mon
cou
Your
breath
on
my
neck
On
rigolait
de
tout,
on
s'ruait
de
coups
(J'te
cassais
les
couilles),
Ho
We
laughed
at
everything,
we
hit
each
other
(I
was
annoying
you),
Ho
Tes
douces
caresses
sur
mes
hanches
Your
soft
caresses
on
my
hips
Tes
bisous,
des
frissons
Your
kisses,
chills
Tes
crises
et
les
nuits
sombres
Your
tantrums
and
the
dark
nights
Ton
regard
en
boucles
me
crie
tu
me
manques
(tu
me
manques)
Your
looped
gaze
screams
I
miss
you
(I
miss
you)
Ciao,
mais
ma
raison
insiste
me
dit
fuyons
Ciao,
but
my
reason
insists,
tells
me
let's
run
away
Pourquoi
quand
j'te
demande
de
rester
Why
when
I
ask
you
to
stay
Tu
me
réponds
de
ne
pas
insister
You
tell
me
not
to
insist
Pourquoi
j'ai
l'impression
de
plus
exister
Why
do
I
feel
like
I
no
longer
exist
Rappelle
toi
l'époque
où
y'avait
Remember
the
time
when
there
was
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Te
rappelles-tu
quand
on
disait
s'aimer
Do
you
remember
when
we
said
we
loved
each
other
Sur
les
bancs
d'la
cité
On
the
benches
of
the
city
À
l'époque
où
y'avait
Back
when
there
was
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Mémoire
sélective
Selective
memory
T'as
oublié
l'bad
boy
que
tu
es
You
forgot
the
bad
boy
you
are
Bébé
te
rappelles-tu,
du
mal
que
tu
m'as
fait
Baby
do
you
remember,
the
pain
you
caused
me
5h,
solo
dans
notre
lit
seul
j'étais
5 am,
alone
in
our
bed
I
was
En
rencard
avec
ton
odeur
ancrée
sur
les
draps
On
a
date
with
your
scent
embedded
in
the
sheets
Les
yeux
remplis
de
larmes
Eyes
filled
with
tears
Et
compter
les
âmes
paralysées
And
counting
the
paralyzed
souls
Alors
j'ai
préféré
m'éloigner
de
ton
ombre
So
I
preferred
to
move
away
from
your
shadow
Oublier
ton
prénom
Forget
your
name
"Bébé
sèche
tes
larmes"
tu
me
disais
"Baby
dry
your
tears"
you
used
to
tell
me
"Attends
moi
ce
soir"
tu
m'écrivais
"Wait
for
me
tonight"
you
wrote
to
me
Anti
fidélité
c'est
tout
c'que
tu
pouvais
m'offrir
Anti-fidelity
is
all
you
could
offer
me
Au
lieu
de
soigner
mes
peines
tu
me
brisais
Instead
of
healing
my
sorrows
you
broke
me
Moi
je
pars,
je
pleure,
je
pleure,
je
pleure,
je
pars
I
leave,
I
cry,
I
cry,
I
cry,
I
leave
Moi
je
pars,
je
pleure,
je
pleure,
je
pars,
je
pars
I
leave,
I
cry,
I
cry,
I
leave,
I
leave
No,
no,
no,
no,
no
No,
no,
no,
no,
no
Pourquoi
quand
j'te
demande
de
rester
Why
when
I
ask
you
to
stay
Tu
me
réponds
de
ne
pas
insister
You
tell
me
not
to
insist
Pourquoi
j'ai
l'impression
de
plus
exister
Why
do
I
feel
like
I
no
longer
exist
Rappelle
toi
l'époque
où
y'avait
Remember
the
time
when
there
was
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Te
rappelles-tu
quand
on
disait
s'aimer
Do
you
remember
when
we
said
we
loved
each
other
Sur
les
bancs
d'la
cité
On
the
benches
of
the
city
À
l'époque
où
y'avait
Back
when
there
was
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Pas
d'ça
entre
nous
None
of
this
between
us
Non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
none
of
this
between
us
Y'avait
pas
d'ça
entre
nous
There
was
none
of
this
between
us
Non,
non,
pas
d'ça
entre
nous
No,
no,
none
of
this
between
us
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Ay)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(Ay)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(J'suis
désolé
mon
bébé)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(I'm
sorry
my
baby)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Pardonne-moi,
pardonne-moi)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(Forgive
me,
forgive
me)
(Désolé
mon
bébé)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Regarde-moi
mon
bébé)
(Sorry
my
baby)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(Look
at
me
my
baby)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Réponds-moi
mon
bébé,
une
dernière
fois)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(Answer
me
my
baby,
one
last
time)
(Mon
bébé)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(S'il
te
plaît
mon
bébé)
(My
baby)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(Please
my
baby)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Je
t'aime,
je
t'aime)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(I
love
you,
I
love
you)
(Je
t'aime,
je
t'aime)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(Je
t'aime,
je
t'aime)
(I
love
you,
I
love
you)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
(I
love
you,
I
love
you)
(Je
t'aime,
je
t'aime)
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
(I
love
you,
I
love
you)
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Jamais
on
ne
revivra
tout
c'qu'on
a
dans
nos
souv'nirs
We
will
never
relive
all
that
we
have
in
our
memories
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chilla, jok'air, thomas andre, yseult
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.