Текст и перевод песни Joke - Ateyaba
Descendant
des
enfants
d'la
vallée
du
Nil
Descendant
of
the
children
of
the
Nile
Valley
Les
hiéroglyphes
ont
su
naître
par
ses
pupilles
Hieroglyphs
were
born
through
their
pupils
Privé
d'histoire,
mes
racines
n'ont
pas
d'racines
Deprived
of
history,
my
roots
have
no
roots
J'écris
ça,
j'pense
au
tchouk
dans
la
calebasse
I
write
this,
thinking
of
the
millet
beer
in
the
calabash
Les
côtes
d'Afrique
on
vu
partir
leur
enfants
The
coasts
of
Africa
saw
their
children
leave
C'est
l'océan
qui
a
bercé
leur
enfants
It's
the
ocean
that
rocked
their
children
C'est
l'océan
qui
a
engloutie
leur
enfants
It's
the
ocean
that
swallowed
their
children
Les
vagues
fouettaient
les
flancs,
mais
qui
fouettait
leur
enfants?
The
waves
whipped
the
flanks,
but
who
whipped
their
children?
Dis
moi,
l'argent
d'la
France
est
extrait
de
l'or
jaune
des
noirs
Tell
me,
France's
money
is
extracted
from
the
yellow
gold
of
the
blacks
De
l'or
noir
des
noirs,
mon
dieu
parlez-moi
From
the
black
gold
of
the
blacks,
my
God,
speak
to
me
Mon
dieu
parlez-leur,
dites-leur
ce
que
ce
pays
est
allé
semer
dans
les
cœurs
My
God,
speak
to
them,
tell
them
what
this
country
has
sown
in
hearts
Violé
nos
mères
devant
nos
pères
soi-disant
bienfaiteurs
Raped
our
mothers
in
front
of
our
fathers,
so-called
benefactors
Si
ton
sang
coule
tu
coopères,
marqués
dans
l'âme
et
dans
la
chair,
plus
rien
à
faire
des
pleurs
If
your
blood
flows,
you
cooperate,
marked
in
soul
and
flesh,
no
more
tears
to
shed
Si
l'paradis
est
dans
l'ciel,
l'enfer
est
sur
terre
If
paradise
is
in
the
sky,
hell
is
on
earth
Les
deux
ressemblent
à
s'y
méprendre
à
un
champ
d'coton
Both
look
like
a
cotton
field
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Descendant
des
enfants
d'la
vallée
du
Nil
Descendant
of
the
children
of
the
Nile
Valley
Quelque
part
sur
la
Terre,
au
loin
sur
une
île
Somewhere
on
Earth,
far
away
on
an
island
On
veut
nous
faire
croire
qu'on
est
pas
légitime
ici
They
want
us
to
believe
we
don't
belong
here
Ici
faut
s'intégrer,
ici
c'est
difficile
Here
you
have
to
integrate,
here
it's
difficult
Mais
le
sang
d'mes
ancêtres
est
intégré
dans
votre
sol
But
the
blood
of
my
ancestors
is
integrated
into
your
soil
Les
ressources
de
la
Terre
mère
qui
les
consomment?
The
resources
of
Mother
Earth,
who
consumes
them?
Les
mères
d'enfants
tuées
par
la
France,
qui
les
consolent?
The
mothers
of
children
killed
by
France,
who
comforts
them?
Les
soi-disant
dirigeant
d'Afrique,
qui
les
contrôlent?
The
so-called
leaders
of
Africa,
who
controls
them?
En
cours
j'ai
appris
une
histoire
fictive
In
school,
I
learned
a
fictional
story
Une
histoire
où
les
dettes
doivent
être
payés
par
les
victimes
A
story
where
debts
must
be
paid
by
the
victims
Tout
ces
mensonges
créent
des
racistes
ignorants
All
these
lies
create
ignorant
racists
Qui
savent
pas
que
leur
pays
a
été
bâti
sur
notre
sang
Who
don't
know
that
their
country
was
built
on
our
blood
Aujourd'hui
les
noirs
sont
détestés
par
des
noirs
Today
blacks
are
hated
by
blacks
Des
noirs
tuent
des
noirs
pour
prendre
la
place
d'autres
noirs
Blacks
kill
blacks
to
take
the
place
of
other
blacks
Certains
pays
d'Afrique
sont
juste
des
départements
Some
African
countries
are
just
departments
Le
Général
de
Gaulle
connaît
aussi
ces
débarquements
General
de
Gaulle
also
knows
about
these
landings
Mes
re-nois,
renseignez-vous,
aidez-vous
My
black
brothers
and
sisters,
inform
yourselves,
help
each
other
Nous
sommes
les
seuls
qui
avons
pas
l'droit
d'se
serrer
les
coudes
We
are
the
only
ones
who
don't
have
the
right
to
stick
together
Si
l'paradis
est
sur
terre,
l'enfer
est
sous
terre
If
paradise
is
on
earth,
hell
is
underground
On
les
trouvent
tout
les
deux
près
des
diamants
We
find
them
both
near
diamonds
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Descendant
des
enfants
d'la
vallée
du
Nil
Descendant
of
the
children
of
the
Nile
Valley
Pas
descendant
d'esclaves
mais
des
pyramides
Not
a
descendant
of
slaves
but
of
the
pyramids
J'ai
des
pendus
dans
mon
arbre
généalogique
I
have
hanged
men
in
my
family
tree
Des
cousins
d'Amérique,
des
Jay-Z
et
des
Malcolm
X
American
cousins,
Jay-Zs
and
Malcolm
Xs
J'vous
l'dis
notre
futur
sera
radieux
I
tell
you,
our
future
will
be
bright
Nous
avons
grandit
ici
grâce
à
Dieu
We
grew
up
here
thanks
to
God
Gloire
à
lui
car,
ici
c'est
chez
nous
Glory
to
him
because,
here
is
our
home
Nos
parents
l'on
acheté
dans
l'sang
en
encaissant
les
coups
Our
parents
bought
it
in
blood
by
taking
the
blows
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Ateyaba
était
en
première
ligne
Ateyaba
was
on
the
front
line
Il
s'est
battu
pour
la
France,
a
enlevé
des
vies
pour
la
France
He
fought
for
France,
took
lives
for
France
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sales Donald Augustus, Soler Gilles Ateyaba Koffi
Альбом
Ateyaba
дата релиза
02-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.