Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yok
adalet
madalet
(Adalet,
madalet)
Es
gibt
keine
Gerechtigkeit
(Gerechtigkeit,
Merechtigkeit)
Sabret
sen,
ha
gayret!
Sei
geduldig,
streng
dich
an!
Sefalet
var
hayretle
seyrederken
Während
wir
das
Elend
mit
Verwunderung
betrachten,
Yan
mahalledeki
çocukların
karnı
aç
hâlen
(Aç
hâlen)
Haben
die
Kinder
in
der
Nachbarschaft
immer
noch
Hunger
(immer
noch
Hunger)
Yalanlarına
bahanen
var
Du
hast
Ausreden
für
deine
Lügen
Senden
iyisi
yok,
şahane!
Niemand
ist
besser
als
du,
großartig!
Eksik
olmaz
kavgam
pek
Mein
Kampf
fehlt
selten
Savaşıyorum
hâlâ
tek
Ich
kämpfe
immer
noch
alleine
Bekliyorlar
kan
kaybetmemi
Sie
warten
darauf,
dass
ich
Blut
verliere
Herkes
Allah'a
emanet
Jeder
ist
Gott
anvertraut
Bu
günler
de
geç'cek
Kartanem
(Kartanem)
Diese
Tage
werden
auch
vergehen,
meine
Schneeflocke
(Schneeflocke)
Az
daha
bekle
Warte
noch
ein
bisschen
Şeytan
eder
günaha
davet
ama
Der
Teufel
lädt
zur
Sünde
ein,
aber
Hayata
nefs-i
müdafaam
Rap
Meine
Notwehr
im
Leben
ist
Rap
Gerçeği
konuşanları
kelepçeleyerek
uzaktan
izliyordular
Sie
beobachteten
aus
der
Ferne,
wie
sie
diejenigen
fesselten,
die
die
Wahrheit
sagten
Bilimi,
sanatı
bi'
kenarı
bırak
Lass
Wissenschaft
und
Kunst
beiseite
Eline
silah
al,
Amerika
istiyor
bunu
da!
Nimm
eine
Waffe
in
die
Hand,
Amerika
will
das
auch!
Köle
gibi
yaşa
diye
fişliyor
hepimizi
Sie
chippen
uns
alle,
damit
wir
wie
Sklaven
leben
Teknoloji
elverişli
yoldan
Technologie
auf
bequeme
Weise
Zehirliyo'
beyinlerimizi
rehin
alıyo'
Sie
vergiftet
unsere
Gehirne
und
nimmt
sie
als
Geiseln
Medya
bize
kin
besliyor,
mal!
Die
Medien
hassen
uns,
Dummkopf!
Niye
çıkmıyo'
ben
kadar
sesin?
Warum
bist
du
nicht
so
laut
wie
ich?
Poliste
var
zaten
adresin
Die
Polizei
hat
bereits
deine
Adresse
Komik
olansa
sisteme
küfredip
Das
Komische
ist,
dass
du
das
System
verfluchst
İşe
gidiyorsun
her
pazartesi
Und
jeden
Montag
zur
Arbeit
gehst
Soruşturma
yok,
karar
kesin!
Es
gibt
keine
Untersuchung,
die
Entscheidung
steht
fest!
Nezarete
atarlar
herkesi
Sie
werfen
jeden
ins
Gefängnis
Cesareti
olanların
hayatı
kayarken
akar
dolar
şelalesi
Während
das
Leben
der
Mutigen
aus
den
Fugen
gerät,
fließt
der
Wasserfall
des
Dollars
Bu
saadet
zincirine
kobay
faresisin
Du
bist
das
Versuchskaninchen
dieser
Glückskette
Vergimle
doyar
sülalesi
Meine
Steuer
ernährt
ihre
ganze
Familie
Girelim
mi
saray
ihalesine?
Sollen
wir
an
der
Palastausschreibung
teilnehmen?
Siyasi
Rap'çiler
kıraathanesi
Das
Kaffeehaus
der
politischen
Rapper
Mikrofon
elimde
cinayet
aletine
dönüşüyo'
direkt
Das
Mikrofon
in
meiner
Hand
verwandelt
sich
direkt
in
eine
Mordwaffe
Yok
kinayesi!
Keine
Ironie!
Diyo'lar
"Jok
çok
giderlisin"
Sie
sagen:
"Jok,
du
bist
sehr
aufbrausend"
Sokakta
çocuklar
dilenmesin
Kinder
sollen
auf
der
Straße
nicht
betteln
Kötü
günler
biter
Schlechte
Tage
enden
Gözyaşları
diner
Tränen
versiegen
Benimle
gel,
umut
var
hâlâ
Komm
mit
mir,
es
gibt
noch
Hoffnung
Otuz
beşime
dayarken
merdiven
Während
ich
mich
meinen
Fünfunddreißigern
nähere
Zifiri
karanlık
biter
Die
pechschwarze
Dunkelheit
endet
Gözyaşları
diner
Tränen
versiegen
Sana
yemin
ederim
birer
birer
Ich
schwöre
dir,
einer
nach
dem
anderen
Yıkılacak
önümüzeki
bütün
engeller
Werden
alle
Hindernisse
vor
uns
einstürzen
Bi'
gün
sabrımız
biter
Eines
Tages
wird
unsere
Geduld
enden
Gözyaşları
diner
Tränen
versiegen
Benimle
gel,
umut
var
hâlâ
Komm
mit
mir,
es
gibt
noch
Hoffnung
Otuz
beşime
dayarken
merdiven
Während
ich
mich
meinen
Fünfunddreißigern
nähere
Bütün
bu
saçmalık
biter
All
dieser
Unsinn
endet
Gözyaşları
diner
Tränen
versiegen
Sana
yemin
ederim
birer
birer
Ich
schwöre
dir,
einer
nach
dem
anderen
Yıkılacak
önümüzdeki
bütün
engeller
Werden
alle
Hindernisse
vor
uns
einstürzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mete Erpek, Taylan Alıcı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.