Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
taze sıkılmış mermi suyu
Frisch gepresste Kugel-Saft
Yeah,
wow-wow
Yeah,
wow-wow
Evine
dalarsa
benzin
dolu
25
tonluk
bi′
tanker
Wenn
ich
in
dein
Haus
einbreche,
mit
einem
25-Tonnen-Benzintanker
Kardeşin
okulu
bırakıp
olmak
istiyorsa
bi'
manken
Wenn
dein
Bruder
die
Schule
schmeißt
und
ein
Model
werden
will
Annen
evde
sanıyorsun
fakat
şu
anda
bi′
konkende
Du
denkst,
deine
Mutter
ist
zuhause,
doch
sie
ist
gerade
in
einem
Bordell
Hip-hop
bende
moruk
suikast
planım
olacak
bi'
çok
yerde
Hip-Hop
gehört
mir,
Alter,
mein
Attentatsplan
wird
an
vielen
Orten
sein
Yetti
bu
kez
sorun
beni
bu
problemde
Genug
diesmal,
frag
mich
nicht
in
diesem
Problem
Elimi
kolumu
bağlasam
da
kaleyi
gördüm
bu
top
bende
Auch
wenn
du
mir
Hände
und
Füße
fesselst,
ich
sehe
das
Tor,
der
Ball
ist
bei
mir
Çeneni
kapasan
iyi
edersin
çünkü
bu
son
perde
Du
solltest
besser
den
Mund
halten,
denn
das
ist
der
letzte
Akt
Tek
bi
partla
kafanı
patlatırım
sonra
başım
nerde?,
diye
sorma
Mit
einem
Schlag
brech
ich
dir
den
Schädel,
dann
frag
nicht:
"Wo
ist
mein
Kopf?"
Çünkü
daha
şimdiden
iyi
sınırında
Denn
jetzt
bin
ich
schon
an
der
Grenze
Bana
diss
yapacaklarmış
sanki
çok
umurumda
Als
ob
es
mich
jucken
würde,
dass
sie
mich
dissen
wollen
Ağzın
ve
burnunla
tanışmasın
yumrukla
Dein
Mund
und
deine
Nase
sollen
meine
Faust
kennenlernen
Yoksa
mektup
alamazsın
30
yıl
sonra
torunundan
Sonst
kriegst
du
keinen
Brief
von
deinem
Enkel
in
30
Jahren
Hergele
konumunda
gerçek
olmak
durumundayım
In
dieser
Gosse
muss
ich
real
sein
Baştan
söyleyeyim
ki
cani
olmak
zorundayım
Ich
sag's
dir
gleich,
ich
muss
ein
Killer
sein
Hava
karardığında
sokaklarda
bulunmayın
Seid
nicht
auf
der
Straße,
wenn
es
dunkel
wird
Çünkü
sağda
zannettiğin
her
an
senin
solundayım
Denn
was
du
rechts
siehst,
ist
vielleicht
links
von
dir
Sokaklardayız
amına
koduğum
Wir
sind
auf
den
Straßen,
verdammt
nochmal
Elmacık
kemiğine
matkap
dayarsam
sıçarsın
altına
Wenn
ich
den
Bohrer
an
deinen
Jochbein
halte,
machst
du
in
die
Hose
Sayarsam
üçten
geriye
o
zaman
varırsın
farkına
Wenn
ich
von
drei
rückwärts
zähle,
verstehst
du
es
dann
Yaşamak
güzel
şeymiş
o
zaman
gelir
aklına
Dann
fällt
dir
ein,
dass
Leben
schön
ist
Hakkımda
ne
kadar
az
şey
biliyormuşsun
değil
mi?
Wie
wenig
du
über
mich
weißt,
nicht
wahr?
Arkana
bakmadan
kaçaydın
aklın
çalışıyor
bel
altına
Du
hättest
weglaufen
sollen,
dein
Verstand
funktioniert
nur
unter
der
Gürtellinie
Sakın
ha
ben
oradayken
oturma
tahtıma
Setz
dich
nicht
auf
meinen
Thron,
wenn
ich
da
bin
Yoksa
halin
harap
bitap
sorarlar;
Ne
yaptılar?
Sonst
bist
du
ruiniert
und
sie
fragen:
"Was
haben
sie
mit
ihm
gemacht?"
Ertesi
gün
manşet
olursun:
"Sikip
de
attılar."
Am
nächsten
Tag
bist
du
Schlagzeile:
"Sie
haben
ihn
gefickt
und
weggeworfen"
Atar
yapan
herkese
dostlarım
kafayı
taktılar
Alle,
die
Shit
talking
machen,
meine
Leute
haben
den
Verstand
verloren
Böyle
psikopatlık
görülmedi,
haklılar
So
viel
Psychopathie
habt
ihr
noch
nicht
gesehen,
sie
haben
recht
Sizinkiler
bugüne
dek
birkaç
mekân
dağıttılar
Eure
Jungs
haben
bis
heute
ein
paar
Clubs
auseinandergenommen
Bizimkiler
bi'
ton
mermi
sıkarken
rahattılar
Unsere
Jungs
waren
entspannt,
als
sie
'ne
Tonne
Kugeln
verschossen
Dikkat
et
moruk
bu
yerde
yüksek
gerilim
hattı
var
Pass
auf,
Alter,
hier
gibt's
Hochspannungsleitungen
O
yüzden
cidden
kaybettik
uzaktan
baktılar
Darum
haben
wir
echt
verloren,
sie
haben
von
Weitem
zugeschaut
Yüzleşince
hasımlarla
hep
de
salağa
yattılar
Aber
wenn
sie
Feinden
gegenüberstanden,
haben
sie
sich
dumm
gestellt
Sanır
mısın
ki
şimdi
hasımlar
hayattalar?
Glaubst
du
wirklich,
diese
Feinde
leben
noch?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joker, Mete Erpek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.