Текст и перевод песни Joker, Allame, Hasip Aksu & Lider - Adaletini Ver Bana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adaletini Ver Bana
Отдай Мне Правосудие
Ben
bir
emekliyim,
ayazda
maaş
kuyruğunda
Я
пенсионер,
стою
в
очереди
за
пенсией
на
морозе,
Batı'ya
göç
ettim
hep
Orta
Doğu'da
savaş
duyduğumdan.
Эмигрировал
на
Запад,
потому
что
постоянно
слышал
о
войне
на
Ближнем
Востоке.
Öğrenciyim
yaşıtlarım
araç
koltuğunda.
Я
студент,
мои
ровесники
за
рулем
автомобилей.
Ben
yayandım
hırsızlığın
adı
haraç
konduğundan."
Я
был
унижен,
с
тех
пор
как
воровство
назвали
данью."
Huzur
nedir?"
Gidip
yeni
evli
çifte
sorun
lan
Что
такое
покой?"
Спросите
молодоженов,
Ebeveynin
duysun
beni
bilgi
değil
şiddet
okulda
(yalan!)
Пусть
родители
услышат
меня,
в
школе
насилие,
а
не
знания
(ложь!).
İşçi
sabah
gider,
çıkar
işten
dokuzda,
Рабочий
уходит
утром,
возвращается
с
работы
в
девять,
İster
onyedinde
geber
ister
otuzda.
Умрет
ли
он
в
семнадцать,
или
в
тридцать
- неважно.
Ben
günah
keçisi
ilan
edileyim
çünkü
çok
konuştum
Пусть
меня
объявят
козлом
отпущения,
потому
что
я
много
говорил,
Bi
tonda
memur
tanıyorum
lan
mecburen
oruçlu
Знаю
кучу
чиновников,
которые
постятся
по
принуждению,
Taraflı
profesörler
doluşturduğun
fakültelerin
amına
beğenmediğin
Rap
alemi
komuştur!
К
черту
твои
факультеты,
заполненные
предвзятыми
профессорами,
которым
не
нравится
рэп-тусовка!
Toprağımı
kana
bular
töre
Моя
земля
обагрена
кровью
традиций,
Halkım
3 evetle
oldum
sanar
aranılan
şöhret
Мой
народ
думает,
что
три
"да"
- это
и
есть
желанная
слава,
Kral
zanneder
kendini
para
bulan
köle
Раб,
нашедший
деньги,
возомнил
себя
королем,
Hayat
kör
etmeden
hemen
çıksın
bi
kahraman
öne!
Пусть
же
герой
выйдет
вперед,
пока
жизнь
не
ослепила
нас!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram,
eğitim
hakkım
yalan,
Свобода
- ложь,
в
моих
руках
- харам,
право
на
образование
- ложь,
Cebindeki
kara
para.
В
твоем
кармане
- грязные
деньги.
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar.
Хорошо,
мы
не
сдаемся
до
конца.
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana.
Поэтому
отдай
мне
правосудие.
Canını
yediğimin
parası
nelere
kadirsin.
Деньги,
которым
ты
продала
свою
душу,
на
что
ты
способна?
Bir
gencin
hayatını
sikcek
kadar
adisin!
Ты
настолько
безжалостна,
что
можешь
разрушить
жизнь
молодого
человека!
Görünür
az
bi
geri
bakarsak
sen;
Если
немного
оглянуться
назад,
ты;
Orta
Doğu'nun
yeni
doğan
evladının
beşikteki
katilisin!
Убийца
новорожденного
ребенка
Ближнего
Востока,
лежащего
в
колыбели!
Yüzyılın
badiresi
para
dedi
otoriterler
Властители
сказали,
что
деньги
- это
бедствие
века,
Ancak
bu
gırtlakta
yara.
Но
эта
рана
в
горле.
Asırlık
bir
belasın
ki
sayende
bir
aile
çocuğunu
satar
bu
40
akla
zarar!
Ты
- вековая
беда,
из-за
тебя
семья
продает
своего
ребенка,
это
безумие!
Geri
bak
amansızca
sırtında
bıçak,
Оглянись
назад,
безжалостно,
с
ножом
в
спине,
Dünyanın
yükü
hep
sırtında
çınar.
Бремя
мира
всегда
на
твоих
плечах,
как
у
платана.
Hırslanma
fazla,
sızlanma
dinle
cebin
çok
doluysa
gelir
yanına
kimi
sırtlanla
çakal
Не
жадничай
слишком
сильно,
не
жалуйся,
слушай,
если
твой
карман
полон,
к
тебе
придут
гиены
и
шакалы,
Girdiysen
çıkmazlara
aç
kalınca
çıkmaz
para,
Если
ты
попал
в
безвыходное
положение,
деньги
не
появятся,
Çok
geç
oldu
vakit
anla
faydasız
bu
sızlanmalar!
Слишком
поздно,
пойми,
эти
жалобы
бесполезны!
Koş
dur
peşinden
acımasızca
piç
nede
olsa
cebinde
yetimin
hakkı
tonlarca
para!
Беги
безжалостно
за
мерзавцем,
ведь
в
его
кармане
лежат
деньги
сирот
- тонны
денег!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram,
eğitim
hakkım
yalan,
Свобода
- ложь,
в
моих
руках
- харам,
право
на
образование
- ложь,
Cebindeki
kara
para.
В
твоем
кармане
- грязные
деньги.
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar.
Хорошо,
мы
не
сдаемся
до
конца.
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana.
Поэтому
отдай
мне
правосудие.
(Yea
iyi
dinle!
(Да,
слушай
внимательно!
Hadi
bak
nigga!)
Давай,
ниггер!)
Doğruyum
yolundayım
yeter
ki
emret
atıma
Def
göründü
şimdilik
var
huzura
50
metre
kadar
Я
на
верном
пути,
только
прикажи
своему
коню.
Враг
появился,
сейчас
до
спокойствия
50
метров.
Ehemmiyetle
talan
evin
yasaklı
düşüncelere
gebe
Дом,
полный
запретных
мыслей,
разграблен
с
особой
тщательностью.
Sigortan
yoksa
gebermeni
ister
Devlet
baban!
Если
у
тебя
нет
страховки,
государство-батюшка
хочет,
чтобы
ты
сдох!
Okul
alfabeden
başka
ne
verdin,
ne
istiyon?
Школа,
что
ты
дала,
кроме
алфавита,
чего
ты
хочешь?
Bu
sistem
zengin
sokaklarını
yoksullardan
temizliyor.
Эта
система
очищает
богатые
улицы
от
бедных.
Sen
ol
piyon,
cebinde
parası
alınacak
keriz
mi
yok?
Будь
пешкой,
разве
нет
лохов,
у
которых
можно
забрать
деньги?
Hiç
hayaller
peşinde
koşma,
hayat
modelin
idiyot!
Не
гонись
за
мечтами,
твоя
жизнь
- пример
для
идиота!
Bul
iyi
bi
yol!(yalan!)
Найди
хороший
путь!
(ложь!)
Şimdi
boş
tepende
dikilir
olsa
tıpkı
değer
var
mı
sence
vur
kepengi
kilidi!
Сейчас,
если
бы
он
стоял
прямо
перед
тобой,
была
бы
какая-то
ценность?
Захлопни
ставни,
запри
замок!
Kaç
satır
küfür
yeter
ki
cebini
aklanan
parayla
doldurmaktan
başka
ne
yaptı
lan
bu
milletin
vekili?
Сколько
строк
ругательств
достаточно?
Что
сделал
депутат
этого
народа,
кроме
как
набить
свои
карманы
отмытыми
деньгами?
Verse
isyan,
hadi
kapat
yeter
diye.
Куплет
- бунт,
хватит,
закрой.
Git
doğruları
konuş
ekranda
el
verirse
terbiyen.
Иди,
говори
правду
на
экране,
если
позволит
твое
воспитание.
Yok
para
yok
param
o
karadan
alev
alır.
Нет
денег,
нет
моих
денег,
этот
край
воспламенится.
Bu
senelerdir
sürüyor
konuşan
ağza
mermi
yer!
Это
длится
годами,
говорящий
получает
пулю
в
рот!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiç
bişey
kesin
değil
ölüm
kadar.
Дай
время,
моя
рана
кровоточит,
ничто
не
вечно,
кроме
смерти.
Bu
gün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyanda
var!
Сегодня
темнота
повсюду,
есть
те,
кто
позарился
на
хлеб
бедняка!
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram,
eğitim
hakkım
yalan,
Свобода
- ложь,
в
моих
руках
- харам,
право
на
образование
- ложь,
Cebindeki
kara
para.
В
твоем
кармане
- грязные
деньги.
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar.
Хорошо,
мы
не
сдаемся
до
конца.
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana.
Поэтому
отдай
мне
правосудие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.